Репортеры начали звонить, когда не было еще и восьми. Чарльз Челси был вызван из дома; он приехал заспанный и без галстука. Заглатывая чашку черного кофе, он пробегал глазами лист, изучая новейшие ужасы Джо Уиндера.
— Грязный ублюдок, — сказал он, дочитав последнюю строку.
Секретарша рассказала ему о телевизионных вертолетах.
— Мы насчитали пока пять, — докладывала она. — Они пытаются сделать воздушную съемку змей.
— Змей! — Челси мрачно засмеялся.
Чтобы разжечь его соревновательный дух, секретарша сказала:
— Не могу поверить, что они клюнули на такую сказку.
— Ты шутишь? — Челси запустил руки в волосы. — Змеи подобны динамиту. Как только что-то связано со змеями — газетчики это просто заглатывают. — Это был закон журналистики, который Джо Уиндер хорошо знал.
Челси отставил в сторону кофейную чашку и поднял трубку телефона. Френсис X. Кингсбэри ответил после 17 звонка.
— У меня чрезвычайно плохие новости, — произнес Челси.
— Лошадиное дерьмо, если ты меня понял. Звонить мне домой, о господи, это твоя профессиональная страсть? Для этого я тебя держу?
— Нет, сэр. — Шеф по общественным связям скрипнул зубами и рассказал Кингсбэри, что случилось. В трубке была неприятная тишина, вслед за которой послышался звук спускаемой воды.
— Я в сортире, — сказал Кингсбэри. — Вот за каким занятием ты меня застаешь, звоня мне домой.
— Сэр, вы слышали, что я сказал? Об» этой змеиной истории, которую раздул Уиндер?
— Да, черт возьми, не глухой. Подожди. — Челси опять услышал звук воды. Знаком он попросил секретаршу приготовить ему еще чашку кофе.
На другом конце провода Кингсбэри произнес:
— Ну, ладно, так что ты думаешь насчет этих змей?
— Закрыть парк на день.
— Не будь идиотом.
— У нас нет выбора, мистер Кингсбэри. Даже если мы скажем прессе, что это фальшивка, никто этому не поверит. Они подумают, что мы хотим замять это дело. — В этом была коварная гениальность стратегии Джо Уиндера.