– Думаешь, дедушка с бабушкой дома?
– Сейчас проверим.
– Во всяком случае, кто-то тут есть.
– Откуда ты знаешь?
Леа показала на «альфа-ромео», стоявшую под вишневым деревом за амбаром. «Ишь ты, что-то новенькое», – подумала Карла. Неужели отец сменил свой допотопный грузовичок на современную машину? Если только она не принадлежит одному из ее братьев. Неужели выиграли в лотерею, нарушив заповедь бедности, диктуемую Новым Заветом?
– Тут все такое старое, – поморщилась Леа.
Карлу охватили сомнения. Кого опасаться больше, отца или братьев?
– Мама?.. – позвала Леа, собираясь задать очередной вопрос.
Дверь была приоткрыта, чтобы впустить в дом солнце и послеполуденное тепло. С кухни доносились мужские голоса. Карла робко приблизилась. В первый раз за долгое время она, отключившись, перестала слышать дочь, даже не видела ее. Она была уже не мамой, а маленькой девочкой, боявшейся, что ее отругают за то, что поздно вернулась из школы.
Она вошла в кухню.
Ошеломление было так велико, что она покачнулась. Ей и в голову не могло прийти, что он окажется здесь, в этой знакомой с детства, пропахшей вином и супом кухне. Он изъяснялся по-английски, один из ее братьев переводил. Леа первой назвала его по имени:
– Натан!
Все взгляды обратились к новоприбывшим. Одетая в черное мать Карлы, Мария, побледнела, перекрестилась и бросилась к дочери, потом умилилась при виде внучки. Маттео, отец, тоже встал, пораженный неожиданным визитом. Показал рукой на пустой стул напротив Натана, приглашая вернувшуюся дочь занять место. Леа жалась к американцу, взявшему ее на колени за недостатком свободных мест. Единственными, кто не шелохнулся, были Марко и Лука. Несмотря на всеобщее удивление, Карла почувствовала, что ее тут, пожалуй, даже ждали. Казалось, Натан подготовил почву. Скорее, разминировал минное поле. Вот почему она не стала спрашивать, ни как он очутился в кругу ее семье, ни как нашел сюда дорогу. Ни что делает на этой кухне. Она лишь перехватила его взгляд, велевший положиться на него. Сейчас было предпочтительнее выслушивать вопросы, чем задавать их. Первый, принадлежавший отцу, удивлял, но вместе с тем успокаивал:
– Ты ела?
Что тут наплел Лав, что ей уготован столь сердечный прием? Только испытующие и недоверчивые взгляды братьев напоминали ей об изгнании. Она даже рот не успела открыть, как мать поставила на стол две тарелки с фоккаче. Леа надула губки, узнав, что это маленькие круглые хлебцы с телячьей печенкой и горячим козьим сыром. Она явно предпочла бы чизбургер. Маттео не сводил с дочери глаз.