– Взгрела? – спросил он.
– Поделом.
Над поверхностью болотца вычерчивала круги стрекоза. К насекомому плыла лягушка, оставляя прямолинейный след.
– Что скажем моему отцу?
– О чем?
– О нас.
– Старый пруд. Прыгнула в воду лягушка. Всплеск в тишине.[34]
– Что?
– Это хайку Басе.
– Ты по-японски, что ли?
– Хайку – это короткое стихотворение, которое передает непосредственный опыт отдельного мгновения, обычно связанного с природой и существующего одновременно внутри и вне нас, без всякого умственного искажения. Хайку Басе передает «плюх» лягушки.
– И все это ради какого-то «плюх»?
– «Плюх», от которого автор себя не отделяет, «плюх» как путь, ведущий его к дзенскому пробуждению. Все связано в этом стихотворении: вечность и миг, покой и движение, безмолвие и звук, жизнь и смерть.
– Ты это собираешься сказать моему отцу?
– Если бы зависело только от меня, я бы ответил «да» на его вопрос.
Несмотря на сдержанность, к которой ее вынуждали братья, Карла не смогла противиться порыву, бросившему ее к Натану. Их губы быстро нашли друг друга. Тела сплелись под ивой. Поцелуй прервали вопли. Марко и Лука замахали руками в десятке метров от них. Карла погладила Натана по лицу, вкус его губ она еще ощущала на своем языке.
– Если хочешь на мне жениться, ты сначала должен попросить моей руки.
– Думаю, что в первую очередь надо бы спросить Леа. Ее это касается больше, чем твоего отца.
– Она мне уже сообщила свое мнение, так что можешь быть спокоен. Заметь, можно пожениться и не спрашивая отцовского благословения. Этьен без него обошелся. Но тогда придется уехать отсюда как можно скорее и больше не рассчитывать на возвращение.
– А ты сама хочешь выйти за меня?