Светлый фон

– Шутишь? – не поверил Норман Поттинг.

– На него большой спрос, – подтвердил Флетчер.

– Помогает расслабиться.

– Что играешь? – поинтересовался Поттинг. – «Дуэль банджо»? Видел когда-нибудь фильм «Избавление»?

– Видел.

– Когда горцы привязывают того самого парня к дереву и трахают по очереди? Под банджо.

Берг кивнул.

– Поэтому на свадьбах хотят слышать банджо, а не «Свадебный марш», – заключил Поттинг. – Вот что бывает с жалким женатым придурком. Жена привязывает его к дереву и начинает трахать.

Джордж Флетчер искренне рассмеялся.

– Знаешь, что общего у женщины с ураганом? – продолжал Поттинг, оседлав любимого конька.

Флетчер покачал головой.

– Налетают буйные, влажные, улетают, унося с собой дом и машину.

Ник Николл в полном унынии смотрел в окно. В самолете дважды слышал эту хохму. Впереди стоят малоэтажные жилые дома, машина катит по улице с одноэтажными магазинами. Дорогу пересекает белый трамвай. Вскоре проехали над рекой Ярра, мимо геометрического здания на широкой площади, похожего на художественный центр, попали в оживленные деловые кварталы.

Трой Берг свернул влево на узкую тенистую улицу, остановился перед винным магазином. Выйдя из машины, Ник Николл увидел эркерное окно, фасад эпохи Регентства, словно скопированный с какой-нибудь брайтонской антикварной лавки на Лейнс. В витрине выставлены редкие монеты и марки. Золотыми старинными буквами выведено:

«Чад Скеггс. Международная торговля и аукцион монет и марок»

«Чад Скеггс.

Международная торговля и аукцион монет и марок»

Звякнул дверной колокольчик. За застекленным прилавком с монетами и марками стоял костлявый загорелый юноша лет двадцати, с торчавшими в разные стороны обесцвеченными волосами, с крупными золотыми кольцами в мочках ушей, в футболке с вышитым изображением доски для серфинга и линялых джинсах. Он приветствовал их, словно давно пропавших друзей.

Джордж Флетчер предъявил удостоверение.

– Мистер Скеггс на месте?