— Успокойтесь, Асад, пора уже забыть и простить…
— И во-вторых, мистер Кори, это касается также вас и мисс Мэйфилд.
Я бросил взгляд на Кейт, но, похоже, она не могла слышать слова Халила.
— Поймите, Асад, нельзя с помощью насилия решить все ваши проблемы.
— Разумеется, можно.
— Тот, кто вытащил меч из ножен, сам погибнет…
— Но если он лучше всех владеет мечом, то останется жив. Я попробую перевести вам строчку из арабской поэмы про одинокого и бесстрашного воина, который скачет…
— Эй, а я ее знаю! С арабским у меня плохо, а по-английски она звучит так… — Я откашлялся и продекламировал: — «Он скакал один, нагоняя ужас на врага, и помощницей была ему йеменская сабля, украшали которую не узоры, а боевые зарубки». Ну как?
Повисла долгая пауза, затем Халил спросил:
— Откуда вы знаете эти строки?
— Прочитал друг-араб. У меня много друзей-арабов, которые работают вместе со мной. Они очень стараются найти вас.
Подумав, Халил ответил:
— Они все попадут в ад.
— А куда вы намерены попасть?
— В рай.
— Но вы и так уже в раю, то есть в Калифорнии.
— Я в Ливии. Я завершил свой джихад.
— Что ж, если вы в Ливии, то мне неинтересен этот разговор, да и стоит это дорого, так что…
— Я сам скажу вам, когда наш разговор будет закончен.
— Ну, тогда переходите прямо к делу.