– Отлично. Большое спасибо.
– Он не сказал, что ему нужно?
– Нет, просто оставил имя и номер телефона, – она передала мне бумажку. – Хочешь, я наберу его номер?
– Нет, спасибо, – ответил я и положил записку в карман. – Мне пора бежать домой. Уже поздно.
– Да уж, – ответила Франни. – У тебя беременная жена, которая наверняка мечтает о мороженом и соленых огурцах. Когда закончу, я отправлю тебе презентацию по электронной почте. Удачи завтра.
– Она мне понадобится.
– Тебе? А почему, по-твоему, Харди хочет, чтобы ты прилетел? Да потому что ты – звезда.
– Франни, я когда-нибудь говорил тебе, какая ты классная?
– Нет, не думаю, что когда-нибудь слышала это от тебя.
– Франни… Можно тебя кое о чем попросить?
– Попробуй.
– Ты не могла бы снять все эти военизированные плакаты со стен в моем кабинете? Они мне надоели.
13
13
Я приехал в аэропорт в 4:45 утра, почти за два часа до вылета. Оставил машину на парковке и отправился к одному из автоматов для регистрации электронных билетов. Здание терминала выглядело пустым и каким-то заброшенным. Я нашел открытое кафе, взял себе большой кофе с пончиком и уселся в пластиковое кресло. Вытащил свой ноутбук из старого нейлонового кейса – я оставил роскошный кожаный кейс, в который Курт положил игрушечную бомбу, у себя в кабинете, – заплатил восемь долларов за беспроводной доступ в Интернет и начал проверять электронную почту. Еще раз прошелся по своей презентации в PowerPoint. Повторил ее про себя, не обращая внимания на уборщицу, которая странно посматривала на меня – наверное, решила, что я разговариваю сам с собой.
Я попытался сконцентрироваться на презентации и на встрече с Накамурой-сан, а не на угрозах Курта. И не на детективе, оставившем мне свое сообщение, которое, если задуматься, могло принести гораздо больше неприятностей, чем встреча с Накамурой-сан.