– Неужели ты не ревнуешь? – спросила она.
– К графу? – расхохотался Ларри.
Кэтрин вдруг поняла, в чем дело. За все время общения он не только не пытался приударить за ней, но даже ни разу не взглянул на нее как на женщину.
– Он что, гомосексуалист? – спросила Кэтрин.
Ларри утвердительно кивнул.
– Вот почему я оставляю тебя на его нежную заботу.
Граф рано заехал за Кэтрин, и они отправились на юг к широкой Фессалийской равнине. По дороге попадались одетые в черное крестьянки с большими вязанками хвороста на спине.
– Почему мужчины не занимаются этой тяжелой работой? – спросила Кэтрин.
Граф игриво посмотрел на нее.
– Женщины сами не хотят этого, – ответил он. – Им нужно, чтобы ночью у их мужей хватало сил на другие дела.
Вот урок, который должны извлечь все женщины, с горечью подумала Кэтрин.
Ближе к вечеру они добрались до гор Пинд. Их крутые скалистые склоны уходили высоко в небо и казались неприступными. Путь путешественникам перекрыло стадо овец, погоняемое пастухом и тощей овчаркой. Граф Паппас остановил машину, и они ждали, пока овцы перейдут дорогу. Кэтрин с удивлением наблюдала, как собака кусает за ноги отбившихся от стада животных и заставляет их идти в нужном направлении.
– Собака ведет себя почти как человек! – восхищенно воскликнула Кэтрин.
Граф как-то странно взглянул на нее. Кэтрин не поняла почему.
– В чем дело? – спросила она.
Граф колебался с ответом.
– Это весьма неприятная история.
– Я уже вышла из детского возраста.
Граф рассказал ей следующее:
– Местность здесь дикая, почва каменистая. На ней мало что родится. В лучшем случае удается получить скудный урожай, а если подведет погода, не соберешь ничего. Тогда наступает голод.