О том, чем закончится наше путешествие, я не задумывался. Меня втиснули промеж двух полицейских в бронежилетах и шлемах. Карабины они держали между ног и за время пути не проронили ни слова — я не преувеличиваю. Водитель курил одну сигарету за другой. Всю дорогу меня трясло. Я утешал себя, что это общий упадок сил.
Мы остановились у небольшого сине-белого здания. Захлопали двери. Долтон, Дебби, Зоула и я вышли каждый из своей машины и теперь разминали ноги.
Я всей грудью вдыхал свежий ночной воздух. «Ямайская полиция. Богуок», — прочитали мы. Несмотря на два часа ночи, место напоминало субботний рынок.
Дебби, вся в слезах, обхватила Долтона за шею, а голову склонила к нему на плечо:
— Молодец, Долтон!
— А нам сказали, что ты мертв, — добавила Зоула.
Долтон расплылся в улыбке и осторожно выбрался из объятий Дебби.
— Они несколько преувеличили, Зоула. Но ты это и так знал, Гарри, да?
— Догадался. Как вы нас нашли? И как ты смог втереться к ним в доверие?
Долтон приложил к губам палец. Он завел нас на автостоянку. Бойцы швыряли бронежилеты и каски в машины, а карабины отправились в ждавший тут же «форд транзит».
— Они нуждались в оружии, — заговорил Долтон. — Ввезти его было нельзя, так что пришлось закупать на месте. На обнаружение поставщика у нас ушло два дня, после чего нам оставалось арестовать его, сделав это без лишнего шума. Они искали кого-нибудь, кто привел бы в порядок дом, избавился от оружия и тому подобное. И тут появляется Долтон, друг того поставщика: он ищет, где бы заработать сотню — другую долларов.
— Страшновато, — сказал я, запинаясь. — Они могли тебя узнать.
— Они меня ни разу не видели вблизи.
— Я сама еле тебя узнала, — подключилась Дебби. — Эти дреды…
— Я ж вам рассказывал, — ухмыльнулся Долтон. — Я храню их в специальной коробке.
Мы двигались в сторону крыльца. Вокруг сновали потные полицейские.
— А как они нашли нас в «Мунлайт-Шале»?
— Следили за вами, как же еще? Мы прослушивали телефон юриста, — добавил Долтон, понизив голос. — Ему просто заморочили голову. Когда вы сбежали, мы потеряли вас из виду. Пришлось немного понервничать… Чтобы вас обнаружить, потребовалось «Джи-си-эйч-кью». [24]
— Долтон, я устал. Нельзя ли выражаться яснее?