— Они все чокнутые.
Я хотел заставить посла говорить дальше.
— Они ставят перед собой такую задачу… — Посол помотал головой. — В голове не укладывается…
— И какая же это задача?
«Зоула, не искушай судьбу!»
Посол на мгновение замешкался:
— Она у них всего одна, разве не так?
— Много вам успели рассказать? — спросила Зоула.
— Немного. И вы вряд ли мне что-либо расскажете?
— Сожалею, господин посол. Служебная тайна.
Кажется, во время того разговора Зоула солгала.
И не единожды.
Проспали мы не больше трех часов. В последние три дня это стало для меня нормой. Долтон вскочил с утра пораньше и начал колотить во все двери, крича, что еще немного, и мы пропустим карибский восход.
Все переливалось розовым и золотым и взметалось «лошадиными султанами», и мы сидели на террасе, и смотрели, и зевали, и пили кофе, и заедали его булочками. Послу, судя по всему, булочки доставляли каждое утро — самолетом из Англии.
— Мы были наживкой, да?
— Извини, Гарри, в МИ-шесть не принято что-либо рассказывать о работе. Не оплошай господин посол, вы бы никогда не…
— Или я был наживкой, а Зоула с Дебби — помехой. В любом случае, правительство ее величества не имеет права подвергать своих граждан такому риску.
— Правила меняются, Гарри, — ответил Долтон. — Нынешний мир полон опасностей.
— А мой отец? — спросила Дебби. — Его не грабители убили, верно?