– Травм?
– Ну да. Ушибов или синяков? Чего-нибудь в этом роде.
Так вот что они обнаружили при патологоанатомическом обследовании. Я испытываю внутреннее облегчение и отрицательно качаю головой.
– Вообще-то он часто травмировался на яхте. Возвращался из походов на ней с синяками.
– Но двадцать шестого вы ничего такого не заметили?
– Нет.
Я снова смотрю на Леонарда в надежде, что он задаст Доусону очевидный вопрос, но в конечном счете задаю его сама:
– Почему вы спрашиваете об этом? Вы что-нибудь обнаружили?
Судя по всему, Доусон не склонен отвечать на мой вопрос. То ли потому что хочет пощадить мои чувства, то ли из предосторожности. Наконец он произносит официальным тоном:
– На голове вашего мужа обнаружен обширный кровоподтек.
В ту же секунду перед моим мысленным взором возникает картина: Гарри в каюте яхты, он медленно падает на бок и его голова ударяется об угол складного столика. Картина тут же исчезает. Я удивляюсь, как быстро она промелькнула у меня перед глазами.
Доусон, похоже, замечает в моем выражении какую-то напряженность. Он бросает взгляд сначала на настенные, потом на свои часы и говорит:
– Ну что же, миссис Ричмонд, сегодня мы можем остановиться на этом. Закончим в другой день.
Я молча киваю.
Он со скрипом отодвигается на стуле и собирается встать, но, как бы вспомнив что-то, наклоняется в мою сторону.
– Были ли у мистера Ричмонда враги, о существовании которых вы знали?
Я почти смеюсь. Мне казалось, такие вопросы полицейские задают только в кино.
– Я ничего не знаю о существовании таких врагов. – Мой ответ тоже звучит, как в хорошем детективе.
– Кто-либо, кто желал ему зла?
Я удивленно моргаю. Инспектор полагает, что в смерти Гарри есть что-то подозрительное? Что какой-то головорез-конкурент в бизнесе подстроил убийство Гарри? Эта мысль настолько нелепа, что я просто не знаю, что сказать.