Он посмотрел на меня.
— Не важно к какому. Забудь, что ты про это слышал. Понял?
— Конечно. — Боже, прежде чем задавать этому человеку самые невинные вопросы, следует трижды подумать. Впрочем, богатые и известные люди часто ведут себя подобным образом; у меня много знакомых, которые не любят распространяться о том, где находятся их дети. Но мне они всегда могут об этом рассказать, если я спрошу.
— А твой сын все еще во Флориде? — спросил он.
— Может быть, да, может быть, нет.
Он снова улыбнулся и принялся опять за газету. Теперь он начал разгадывать кроссворд.
— Американский писатель, имя Норман, шесть букв, на конце «р».
— Мейлер.
— Никогда не слышал. — Он вписал слово в кроссворд. — Да, подходит. Ты гениальный парень.
В кухню вошла Филомена. Она была на самом деле уродлива, на такое лучше с утра не смотреть. Они с Фрэнком о чем-то поговорили, и я понял, что он по-итальянски говорит неважно, так как она без конца его переспрашивала. Затем она вывалила на стол целую кучу бисквитов с итальянскими надписями. С Белларозой она разобралась — теперь пришел мой черед.
— Она хочет, чтобы ты позавтракал, — пояснил Фрэнк.
Я подчинился и принялся за еду. Бисквиты были неплохие, особенно если их еще намазать маслом, что я и делал. Белларозе тоже пришлось позавтракать. Филомена наблюдала за нами и жестами показывала мне, чтобы я не смел останавливаться. Беллароза что-то грубо сказал ей — она не осталась в долгу. За завтраком хозяйкой была она.
Наконец Филомена нашла себе другое занятие, и Фрэнк отодвинул от себя тарелку.
— Как она мне осточертела, — пробурчал он.
— Куда же ее денешь?
— Слушай, у тебя нет мужика, который бы согласился забрать ее? — спросил он.
— Нет.
— Ей двадцать четыре, скорее всего, целка, готовит — пальчики оближешь, умеет шить, поддерживать чистоту — вообще работает как вол.
— Беру ее себе.
Он рассмеялся и похлопал меня по плечу.