— Ты в порядке?
Толливер опустился на камень и, по-прежнему борясь с одышкой, выругался:
— Черт подери, я порезал ногу!
Доктор Линтон присела рядом, чувствуя, что сама задыхается.
— Слушай, у тебя что, девиз: «Ни дня без травм и повреждений»?
— Да, пожалуй… — вяло кивнул Джеффри. — Боже, они так меня напугали!
— Ну, это лучше, чем… — Договаривать не имело смысла, оба понимали, что могло произойти.
— Мне нужно выяснить, кто это сделал, — проговорил Толливер. — Я дал слово Эстер, она должна узнать, почему с ее дочерью произошло несчастье.
Доктор Линтон смотрела на другой берег, пытаясь разглядеть свой дом… Их дом. Когда они побежали к озеру, сработал объемный датчик, и сейчас на глазах у Сары освещающие лужайку прожектора погасли.
— Как нога?
— Чувствую странную пульсирующую боль. — Толливер тяжело вздохнул: — Боже, да я на части рассыпаюсь!
— Ты в полном порядке, — Сара похлопала его по спине.
— Колено, плечо. — Он поднял ногу. — А теперь еще ступня.
— Ты забыл про глаз, — напомнила Сара и обвила руками его голый торс.
— В старика превращаюсь…
— Ну, бывают превращения и пострашнее… — проговорила она, хотя, судя по угрюмому молчанию, Джеффри был не в настроении шутить.
— Так переживаю из-за этого дела…
Толливер принимал близко к сердцу каждое свое задание, это было одним из многих качеств, которые в нем любила Сара.
— Знаю, — кивнула она. — Мне тоже будет спокойнее, если найдется Ребекка.
— Чего-то я здесь не понимаю… — сокрушался Джеффри, взяв бывшую жену за руки. — Чего-то я здесь точно не понимаю!