— В ту, что соединялась с гробом, — пояснил инспектор. — Цианид подействовал…
— С гробом? — эхом отозвалась Мэри, будто слышала об этом впервые. Или действительно впервые? В тот день она выбежала из комнаты, едва Джеффри начал объяснять, что случилось с Эбби. Вдруг мужчины сочли, что эта новость не для ее нежных ушей?
— Коул сказал, что делал так и раньше, — проговорил начальник полиции, по очереди оглядывая каждую из сестер. — Он наказывал таким образом ваших детей? — Инспектор посмотрел на Эстер: — Например, Ребекку?
— Зачем ему… — задыхаясь, начала миссис Беннетт.
— Инспектор Толливер, — перебил Пол, — думаю, нам сейчас лучше остаться одним.
— У меня еще несколько вопросов… — запротестовал Джеффри.
— Да, — кивнул Пол, — понимаю, просто в данный момент…
— Вообще-то, — перебил инспектор, — один из них адресован конкретно вам.
— Мне? — удивился адвокат.
— Эбби заходила к вам за несколько дней до исчезновения?
— Ну… — задумался Пол. — Кажется, да.
— Она привезла тебе документы, — напомнила Эстер. — Ну те, на трактор.
— Ах да! Я оставил их здесь в портфеле. Правоустанавливающие документы, которые следовало подписать и отослать до конца рабочего дня.
— По факсу их нельзя было передать?
— Требовались оригиналы, — отозвался Пол. — Поездка была недолгой: туда и обратно. Эбби часто так ездила.
— Нет, не часто, — возразила Эстер. — Раз или два в месяц.
— Да какая разница? — вмешался Лев. — Главное, что она повезла Полу бумаги, чтобы ему не пришлось тратить четыре часа на дорогу.
— Она поехала на автобусе, — напомнил Джеффри. — Почему не взяла машину?
— Эбби не нравилось ездить по шоссе, — отозвался Лев. — А что это меняет? Думаете, она в автобусе с кем-то познакомилась?
— Вы были в Саванне, когда пропала Эбби?