Светлый фон

Послышался шорох, и ученый инстинктивно отступил назад. Пригоршня мелких камешков сорвалась вниз; раздался плеск, по пещере раскатилось эхо.

Карсон ощупал землю перед собой.

— Камень выветрился и едва держится, — сказал он, осторожно шагая вдоль обрыва.

Обнаружив более надежное место, он опустился на колени и снова заглянул вниз.

— Там что-то есть! — воскликнула де Вака, стоявшая у другого края.

— Я вижу.

— Если ты будешь держать факел, я смогу спуститься. Мне кажется, здесь более удобное место.

— Давай лучше я, — предложил Карсон.

Де Вака бросила на него мрачный взгляд.

— Ладно, ладно, — вздохнул он.

Подобравшись к тому месту, где обрушился склон, де Вака стала спускаться, иногда ей приходилось скользить. Карсон с трудом различал ее движение в сумраке пещеры.

— Бросай второй факел! — крикнула она.

Засунув коробок между веток, Карсон бросил связку. Его спутница немного повозилась со спичками, затем провал под ногами Карсона озарился алым мерцающим светом.

Он посмотрел вниз и увидел очертания высохшего трупа мула. Тюк на его спине порвался в нескольких местах, рядом валялись куски ткани и кожи. Также Карсон заметил какие-то округлые предметы белого света. Чуть в стороне лежало мумифицированное тело человека.

В мерцающем свете факела Карсон видел, как де Вака осмотрела сначала мертвеца, а потом мула и распавшийся тюк. Она подняла несколько разбросанных вокруг предметов и завязала их в свободные полы рубашки. Не теряя времени, она вскарабкалась по скользкому откосу.

— Что тебе удалось найти? — спросил Карсон, когда она выбралась наверх.

— Не знаю. Давай подойдем к свету.

У выхода из пещеры де Вака развязала узел. Маленький кожаный мешочек, кинжал в ножнах и несколько белесых камешков упали на песок.

Карсон поднял кинжал и осторожно вытащил из ножен. Металл потускнел и проржавел, но рукоять под слоем пыли не пострадала. Он протер ее рукавом и поднял к солнцу. На железном эфесе виднелись две изящные серебряные буквы: «ДМ».

— Диего де Мондрагон, — прошептал ученый.