Светлый фон

— Ты хотя бы сознаешь, что этот милый отель стоит на Митинг-стрит и что, если бы окна моего номера выходили на север, а не на восток, мы могли бы видеть морг?

— Она настоящая нацистка, и я даже не сомневаюсь, что он ее поимел — по-настоящему. Соврал мне, чтобы провести у нее ночь. Ну и как тебе это? Должно быть, она та еще штучка. Он ради нее на все готов — гавкать, как пес, или жить в конуре. И мне пришлось все это терпеть, так что за тобой должок. А ведь ничего бы и не было, если б не ты со своими фокусами. «Шэнди, не будешь ли ты так любезна поиграть с одним большим, тупым копом?» Помнишь?

— Ты для себя старалась. Получила нужную тебе информацию. Я лишь сделала предложение, но согласилась ты отнюдь не ради меня. Представилась возможность, и ты ею воспользовалась. В этом тебе не откажешь, в умении из всего извлекать выгоду. Я бы даже сказала, что у тебя своего рода талант. И вот награда. Наверное, за все, во что ты мне обошлась. Так она изменила? Интересно, знает ли об этом ее любовник?

— А как же я? Этот придурок и меня обставил. Такого со мной еще никто себе не позволял. Чтобы какой-то жирный козел променял меня на другую…

— Вот что ты сделаешь. — Доктор Селф достает из кармана красного шелкового халата конверт. — Ты расскажешь обо всем Бентону Уэсли.

— Какая же ты недобрая!

— Справедливость требует, чтобы он узнал. Здесь твой чек. Пока не забыла.

Она держит конверт и не отдает его Шэнди.

— Ты опять со мной играешь.

— О нет, милая, это не игра. Кстати, электронный адрес Бентона у меня есть. Ноутбук на столе.

 

Конференц-зал.

— Ничего необычного, — говорит Люси. — С виду такой же.

— Такой же? — спрашивает Бентон. — Такой же, как когда?

Все четверо собрались за небольшим столом в комнате, где, возможно, жила когда-то молодая служанка по имени Мэри, получившая свободу рабыня, пожелавшая после войны остаться в семье. Скарпетта не пожалела времени на изучение истории дома и теперь уже раскаивается, что купила его.

— Спрошу еще раз, — говорит капитан Пома. — У вас были с ним какие-то проблемы? Может быть, по работе?

— А когда у него не было проблем по работе? — Это Люси.

От Марино никаких известий. Скарпетта звонила ему раз десять — он не ответил, не перезвонил. По дороге сюда Люси заехала к нему домой. Мотоцикл под навесом, а вот грузовичка нет. Ей никто не открыл. Люси говорит, что только заглянула в окно, но Скарпетта знает племянницу.

— Пожалуй, — говорит она. — Я бы сказала, что он был здесь несчастлив. Скучал по Флориде, и, может быть, ему не нравилось работать на меня. Думаю, сейчас не самое лучшее время заниматься невзгодами Марино.