— На тот случай, если с тобой что-то случится.
Она не ответила. Тишину нарушал лишь шум прибоя.
Куп бросил пальто на диван. Он был одет в привычном стиле. В стиле, который она хорошо знала и очень любила: джинсы, мокасины «Пума» и футболка с длинным рукавом.
— Приезжать было совершенно необязательно, — пробормотала она.
— Я знаю. Но я приехал потому, что мне этого хотелось.
— Аманда с тобой?
— Нет. Я приехал один.
Она облизнула губы. В глазах у нее защипало.
— Ей это не понравится, — заявила она. — Если ты хочешь, чтобы твоя помолвка была удачной, не стоит совершать экстренные трансатлантические перелеты только для того, чтобы убедиться, что я в порядке.
Он подошел ближе.
— Никакой помолвки нет.
— Что случилось?
— Я ее расторг.
Следующее слово стоило Дарби немало душевных сил.
— Почему?
— Ты и сама это знаешь.
Он обхватил ее лицо ладонями, и у нее снова стиснуло горло. Куп улыбнулся, а Дарби совершенно неожиданно для себя разрыдалась.
— Все хорошо, — шептал Куп, прижимая ее к себе. — Ну-ну, теперь все хорошо.
Прижавшись лицом к его груди, Дарби плакала о любви, которую носила в себе столько лет, и о Джеке Кейси, который жил где-то глубоко под землей и, будучи запертым в полном одиночестве и в полном мраке, беспрестанно думал о дочери, изыскивая способы до нее добраться.