— В конце концов, мы все-таки должны работать вместе. Поэтому вы остаетесь ответственным за ведение расследования по этому делу и едете во Врабнесс.
Фил почувствовал волну огромного облегчения.
— Спасибо, босс.
— Но больше никаких промахов! Если мы провалим дело, нам на голову сядет Служба уголовного преследования, а этот груз будет похлеще тонны кирпичей.
— Сэр… — Фил развернулся, чтобы выйти из кабинета.
— Фил!
Он остановился.
Фенвик выглядел больным и усталым. Как будто он понял что-то важное, но далось это ему нелегко.
— Я не виню вас. На вашем месте я, вероятно, сделал бы то же самое. Но допрос был проведен классно.
— Спасибо, босс.
Выйдя из кабинета, Фил направился в бар. Там все кипело. Команда переодевалась и готовила снаряжение, полицейские надевали бронежилеты. Был вызван отряд военных. В центре всего этого находилась Анни, которая координировала действия. Когда он вошел, она подняла глаза. Он направился прямо к ней.
— Я все еще в команде, — намеренно громко сказал он в ответ на ее немой вопрос. — И я по-прежнему ваш начальник, ответственный за расследование.
— Рада это слышать, босс.
— Итак, что у нас есть?
Анни сверилась со стоявшим на столе компьютером.
— Хилфилд принадлежит семье Крофт. Это небольшая ферма. — Она подняла глаза на него. — Фермер…
— Правильно, — сказал Фил. Он чувствовал знакомое возбуждение, которое наступает, когда в деле все начинает становиться на свои места. — Соответствует психологическому портрету нашего убийцы. Его имя?
— На последних документах стоит имя Лоуренс Крофт.
— Отец?
— Похоже на то, судя по дате рождения. Даты смерти нет, но его нет и в списке проживающих там в настоящее время. Тут только… — Она посмотрела ниже. — Эстер Крофт. Один человек. Все.