Секунду ничего не происходило, затем в круг света шагнула Лючиана в сопровождении монаха. Золотое платье исчезло, теперь на ней был черный балахон, как и на спутнике. Жуткие накладные ногти исчезли, но черный грим вокруг глаз, со стрелками до самых ушей, остался. В компании безмолвного монаха она производила пугающее впечатление.
— Идите, — пригласила Лючиана жестом. — Усыпальница вон там. Феррара. Поднесите свечу поближе.
Деми повиновалась.
— Прочитайте вслух, — потребовала Лючиана.
— Феррара.
— Фамилия вашей матери. И ваша.
— Откуда вы знаете? — Деми вздрогнула.
— Что еще могло привести вас сюда? Зачем бы вам искать дружбы преподобного Бека и доктора Фокса? Вы хотели проникнуть в тайну знака Альдебарана. Вы встречались с этим несчастным, Джакомо Гела. Он и рассказал вам об «Арадии малой».
— Что произошло с моей матерью? — потребовала ответа Деми, поднося свечу к лицам Лючианы и монаха.
Страха она почему-то не испытывала. Устала бояться, наверное.
— Покажи ей, — улыбнулась Лючиана.
Монах забрал свечу у Деми и опустился на колени, чтобы отодвинуть камень. Под ним открылся старинный бронзовый ларь. На крышке были вырезаны даты: двадцать семь дат начиная с тысяча шестьсот тридцать седьмого года. Последняя дата отстояла от сегодняшнего дня ровно на восемнадцать лет. Год исчезновения ее матери.
— Вашу мать звали Тереза, — продолжала Лючиана.
— Да…
— Поднимите крышку, — приказала итальянка негромко.
Откинув крышку сундука, монах поднес свечу ближе. В особых гнездах рядами стояли серебряные урны, на каждой дата.
— Пепел усопших с почестями. Подобно быку сегодня. Подобно Кристине завтра.
— Кристине? — содрогнулась Деми.
— Сегодня дети воздали ей почести, как и быку. Покой и радость пребывают с нею. С ее семьей, родителями и детьми.
— Что вы хотите мне сказать?.. — Страх постепенно возвращался к Деми.