— Нет. Мы обнаружили множество свидетельств гибели людей на тех двух островах, но не видели никаких следов, указывающих на то, что они там когда-то жили.
Ридж продолжал молча сидеть на корточках. По тому, как он склонил голову набок, Алена поняла, что доктор погрузился в глубокие размышления. Обычно он охотно рассуждал вслух, и его молчание ее встревожило.
— В чем дело, Пол?
Он посмотрел на нее, прикрыв глаза ладонью от солнца.
— Почему вы так уверены, что их сделали люди?
Алена потрясенно глядела на Риджа. Неужели сирены смогли начертать символы на черном камне? В течение нескольких секунд она молчала, но затем ей в голову пришло множество возражений.
— Другой вариант невозможен, — начала она.
Ридж встал, оглядел грот и снова повернулся к ней.
— Невозможен?
Она кивнула и попыталась немного смягчить резкий ответ.
— Ладно, пусть будет «маловероятен». Подумайте о том, что я рассказала. Мы не нашли никаких письменных свидетельств, никаких наскальных начертаний ни на одном из обнаруженных нами островов, где я столкнулась с этими существами. Более того, я не заметила ничего похожего на признаки культуры. Они не занимаются строительством, насколько нам известно, у них нет общества. Из всех обитающих на земле существ только люди обладают письменностью, а это огромный скачок вперед, на который едва ли способны эти твари. Они кажутся настоящими животными, и мы никогда не видели, чтобы они пользовались инструментами.
— Но? — не сдавался Ридж.
Алена на секунду прикусила губу, изучая покрытый резьбой камень.
— Возможно, надписи очень древние, и мы не можем знать, какими были эти существа пару тысячелетий назад.
Ридж кивнул.
— Да, вероятно, вы правы.
— Почти наверняка.
— Хорошо. По какой-то причине меня пугает мысль об их способности писать, — продолжал Ридж. — Но вернемся к моему вопросу. Что вы об этом думаете?
Алена оглядела грот.
— Весьма вероятно, перед нами погребальный склеп, но у нас нет никаких доказательств. Резьба могла бы быть подобием наскальных рисунков, но что-то здесь не так. Без дальнейшего их изучения и хоть какого-то перевода ничего нельзя сказать наверняка.