Господи.
Когда они дошли до машины, Мендес открыл дверцу и остановился, чтобы посмотреть на него.
— Да, чтоб ты знал, — сказал он. — Я всегда буду на твоей стороне.
Винс улыбнулся.
— Как говорят в Чикаго, она сама напросилась.
Глава сорок девятая
Глава сорок девятая
Когда детектив Мендес и другой человек ушли от двери, Томми юркнул обратно наверх, чтобы быть подальше от глаз. Его сердце стучало так быстро, что он думал, оно вырвется и зальет кровью все вокруг.
И мать рассердится на него, что кровь испачкает ее ковер. В доме все принадлежало ей.
Не испачкай кровью мои ковры.
Не пролей сок на мой чистый пол.
Не порти обивку на моем диване.
Он почти всегда чувствовал себя так, словно они с отцом вообще не живут здесь.
Он сидел на лестнице, стараясь, чтобы его было не видно. Он дрожал, боялся и злился одновременно. В нем бурлило столько смешанных чувств, что он думал, его снова вырвет.
Это была худшая ночь в его жизни. Даже хуже той, когда он нашел мертвую женщину, хотя он не переставал думать, что если бы не нашел ее, то ничего бы не произошло.
Его мать взорвалась, когда узнала, что мисс Наварре задавала ему вопросы. Мисс Наварре ему не друг, сказала она. Она называла ее такими словами, после которых Томми хотелось бы вымыть рот с мылом.
Он тоже навлек на себя неприятности, потому что ответил мисс Наварре. Но что еще он должен был делать? Она его учительница, и она задала ему вопрос. Что плохого в том вопросе?
А то, что мисс Наварре практически обвинила его отца в том, что он серийный убийца.
Томми не поверил этому, но вдруг она права? Тогда получается, что мисс Наварре предала его. Эта мысль причинила ему такую боль, будто его резанули ножом.
Он хотел бы поговорить с мисс Наварре. Она была умной и заботливой и всегда знала, что надо делать. Она повторяла, что хочет помочь ему, что если ему надо поговорить — о чем угодно, — то он должен звонить ей.