Колдинг посмотрел. Далеко за молом, за границей льда двигались пятнадцатифутовые волны, словно монстры в погоне за жертвой.
— Вернуться нам, наверное, и не удастся, но мы можем по льду дойти до воды и там ждать помощи?
Сара пожала плечами.
— Возможно. Но когда бак опустеет, ветром нас прибьет к берегу. Сам знаешь, что нас тогда ждет.
Колдинг чувствовал, как слабеет тело — от холода и растущего отчаяния. В любую секунду могли нагрянуть предки.
— Чтобы заполучить катер, нужен ледокол. Или что-то подобное.
Сара подняла голову и посмотрела на него:
— Надеюсь, ты припас ледокол в кармане, а может, ты просто рад меня видеть, — ни искорки юмора или радости в ее словах. Она сдалась.
Колдинг покачал было головой, затем вспомнил о висящей на плече брезентовой сумке. Сумке, набитой пластитом и детонаторами. Он взглянул на снегоход Гэри.
— Клейтон! Давайте сюда!
Клейтон обернулся и посмотрел — даже отсюда можно было разглядеть грусть на его лице. Сложив рупором чашкой ладони, он прокричал:
— Я иду искать сына!
Колдинг помахал ему рукой, чтоб возвращался.
— Если не сломаем лед, с острова не уйдем, а предки заберутся прямо на катер. Давайте назад и заводите снегоход Гэри — скорее!
Клейтон бросил еще один взгляд на катер и заковылял к снегоходу.
Пи-Джей выбрался из люка и вытряхнул содержимое сумки на снег.
— Сара, Тим, помогите мне. Кто-нибудь из вас знает, как делать бомбу с часовым механизмом?
Оба покачали головами, затем каждый из них взял в руки по таймеру и принялся нажимать кнопки. Нужда — мать изобретений, и сегодня эта мать была той еще стервой.