— Вовсе нет, — сказала Салли. — Я буду наслаждаться компанией.
— Но я не могу уплыть.
— Почему?
— Ты знаешь. Хан, Макфаркары. Каждый рассчитывает на меня.
— Вздор! У тебя куча менеджеров, и Питер там, и вездесущая Мэри Ли протянет ему руку, я уверена. Не говоря уж о китаянке твоего отца. Поплыли. Мы потрясающе проведем время.
— Я не могу, мама. Спасибо.
— Как хочешь, — сказала Салли беззаботно, но Викки могла видеть, что она разочарована.
Она посмотрела на часы, потом сверила курс.
Викки жестом указала на гальюн.
— Я сейчас вернусь, мама. Голова.
— Это в фок-мачте, — сказала мать.
— Извини, я не поняла, что?
— То, — что твой отец спрятал. Я нашла это, когда прятала кое-какое золото и бриллианты. Иди возьми это. Ты за этим пришла, да? Маленькая дверца в основании мачты.
Викки пошла вниз, подняла ковер в салоне и подняла пол. Мачта резонировала от натяжения парусов. Она нашла аккуратную маленькую дверцу, вырезанную в толстом алюминии, открыла ее ножом для масла и посветила внутрь. Пластиковый конверт среди полотняных мешочков, положенных матерью.
Она открыла конверт и нашла другую драгоценность. Это была маленькая зеленая пластиковая сфера — оптическая дискета для компьютера, которая могла спокойно вместить в себя кучу документов, толстую, как Библия. Японцы делали ее год от года меньше и обещали с булавочную головку к 2000 году.
Закрыв тайник, она пошла к матери на палубу.
— Взяла?
— Спасибо.
— Бизнес?
— Очень похоже на то.