Но Фарах запомнила больше всего не его поведение, а выражение бесконечной печали и боли в его глазах. Боль его была настолько ощутима, что Фарах едва могла смотреть на него. Она решила, что такой странный гость не может быть добрым вестником. Визит к брату оказался недолог.
— У него есть что-то, что он хотел бы передать тебе, — сказал брат после того, как переговорил с мужчиной.
— Мне? — удивилась она.
Брат кивнул.
— Но я не знаю его.
— Он говорит, что он из Швеции и что он полицейский, но сейчас он в отпуске. Он говорит, что расследовал смерть твоего жениха весной.
Фарах изумленно посмотрела на скорбное лицо пожилого мужчины.
— Он, к сожалению, не может долго оставаться, так как должен сделать еще один визит перед возвращением домой. Ему нужно увидеть другую женщину, которая тоже потеряла своего мужа весной. Его звали Али.
В этот момент из кухни вошла жена двоюродного брата, любопытствуя, кто к ним зашел.
Незнакомец осторожно кивнул ей и сказал что-то брату.
— Он поздравляет нас с будущим ребенком, — произнес брат и посмотрел на свою беременную жену. — Одна из его ближайших коллег родила ребенка в конце весны и сам он к Рождеству тоже станет дедом.
Фарах тоскливо улыбнулась, все еще не понимая, зачем этот незнакомец разыскал ее.
Он молча засунул руку в карман и вытащил небольшой предмет.
Помолвочное кольцо ее жениха.
Коротко поблагодарив его, она приняла кольцо и стала рассматривать его, пока от воспоминаний не потекли слезы. Когда же она поглядела на мужчину, который представился шведским полицейским, то увидела, что он тоже плачет.
— Это его жена настояла, чтобы он приехал сюда и передал кольцо, — произнес брат, чувствуя неловкость при виде слез чужестранца.
— Пусть поблагодарит ее и передаст ей от меня поклон, — сдержанно ответила Фарах.
Она готова была поклясться, что чужестранец улыбался сквозь слезы.
Благодарность автора
Благодарность автора