Джек остановился, чтобы оценить сцену. Лори выглядела потрясающе. Она просто лучилась счастьем. Небольшим контрастом благостной картине были ее крепко сжатые в кулаки руки. Рядом с невестой стоял ее отец, доктор Монтгомери. Он выглядел величественно, но несколько настороженно.
— Джек! — воскликнула Лори, и в голосе ее Джек уловил и гнев, и облегчение. — Ты опоздал!
— Привет! — Джек протянул к ней руки. — По крайней мере я здесь.
Лори широко улыбнулась.
— Немедленно заходи в церковь! — весело распорядилась она.
Когда Джек преодолел оставшиеся ступени, Лори подала ему руку. Она склонилась к нему, внимательно вглядываясь в его лицо, и прошептала:
— Боже, ты выглядишь просто ужасающе!
— Ты мне льстишь, — сказал Джек лукаво.
— Ты даже не побрился!
— У меня есть тайны пострашнее, — ответил Джек, надеясь, что Лори не заметит, что он не мылся более тридцати часов.
— Во что я ввязываюсь, — сказала Лори с улыбкой. — Друзья мамы будут шокированы.
— И они будут правы.
— Похоже, что ты никогда не изменишься, — заметила Лори.
— Не согласен. Я уже изменился. Возможно, я чуточку опоздал, но рад, что все же появился. Ты выйдешь за меня замуж?
Улыбка Лори стала еще шире.
— Я мечтала об этом много лет!
— Ты не представляешь, как я признателен тебе за то, что ты согласилась подождать.
— Надеюсь, у тебя припасено какое-нибудь хитроумное объяснение, почему ты появился в последний миг.
— Я все тебе расскажу. По правде говоря, развязка бостонской истории меня просто потрясла. Ты просто не поверишь.
— Расскажешь обязательно, — сказала Лори. — А пока будет лучше, если ты войдешь в церковь. Твой шафер Уоррен заждался. Пятнадцать минут назад он выходил сюда и обещал надрать тебе зад.