— Да, верно.
Радклифф повернулся к Дэниэлсу:
— А вы поняли, что разговор записывался на пленку?
— Конечно, нет. Мы вместе ходили в Оперу, на балет. — Дэниэлс подмигнул Анне. — Приятный был вечер, не правда ли?
Он снова передвинулся на стуле и выпрямился.
— Почему бы мне ей не позвонить? Особенно после того, как мы пообедали в тот вечер и я ей очень понравился.
Прокручивая пленку, Лангтон следил за реакцией Дэниэлса, за его подмигиванием Анне и ухмылками, за тем, как он наклонялся и перешептывался с Радклиффом. Запись разговора подошла к концу, и Лангтон выключил магнитофон.
— Вы признаете, что это ваш голос и вы говорили с сержантом Трэвис?
— Да. С какой стати мне это отрицать? Я ей звонил.
Радклифф подсел поближе к столу и, указав пальцем, обратился к Лангтону:
— А какое право вы имели записывать на пленку сугубо личный телефонный разговор моего клиента?
— Нас беспокоила судьба сержанта Трэвис, и мы стремились обеспечить ее безопасность.
— Беспокоила?
— У нас были основания для беспокойства. Их так называемое свидание проходило под нашим контролем. И запись на пленку проводилась в то время, когда ваш клиент был в квартире у сержанта Трэвис.
— Что? — Дэниэлс утратил прежнюю невозмутимость и мог в любую минуту взорваться.
— Она поставила телефон на запись, когда вы находились в ее квартире. Сержант Трэвис выполняла задание, расследуя это дело, а мы ее прикрывали. Я бы сказал, что тут все очевидно: вы были подозреваемым в деле об убийствах. Замечу, что она очень хорошо работала. Вы так и не догадались о ее намерениях, а мы получили нужный нам результат.
Дэниэлс пригнулся к столу и занял чуть ли не его треть.
— Какой же? И чего вы добились?
— Мы смогли убедиться, что вы уже не в первый раз явились в дом к сержанту Трэвис. И с тех пор установили за вами слежку.
— Я был там, в квартире, по ее приглашению. Ну и что?