* * *
В церкви жители деревни сидели, как им было приказано, на скамьях и тихо разговаривали, ожидая решения своей судьбы. Большая часть женщин испытывала ужас. Верекер подходил к каждой, неся утешения, какое он мог дать. Унтер-офицер Беккер стоял на карауле у ступенек алтаря, рядовой Янсен — у двери. Ни тот, ни другой по-английски не говорили.
После ухода Брандта из церкви Гарви Престон нашел в звоннице веревку, связал Сеймуру ноги у колен и, повернув его лицом вниз, протащил в часовню Богородицы, где швырнул рядом с телом Штурма. На щеке Сеймура была кровь, при виде которой женщины сдавленно вскрикнули. Престон ударил Сеймура по ребрам.
— Я тебя немножко остужу до того, как прикончу, обещаю тебе.
Приковылял Верекер, схватил Престона за плечо и повернул к себе:
— Оставьте этого человека.
— Человека? — рассмеялся Престон ему в лицо. — Это не человек, это вещь.
Верекер нагнулся над Сеймуром, но Престон отбросил его и погрозил револьвером:
— Будьте любезны делать то, что вам велят.
— Что вы за человек? — воскликнул Верекер. — Что заставляет вас так поступать?
— Какой я человек? — переспросил Престон. — Особая порода. Мы самые прекрасные солдаты, которые когда-либо ходили по земле. Части СС, в которых я имею честь носить звание унтерштурмфюрера.
Он прошел по проходу, повернулся у алтаря и расстегнул молнию на куртке. Сняв куртку, он предстал перед всеми в мундире с тремя леопардами в петлицах, орлом на левой руке, под которым красовался герб с британским флагом, и черно-серебряной опушкой обшлагов.
Лейкер Армсби, сидящий рядом с Джорджем Уайльдом, воскликнул:
— Эй, у него на рукаве английский флаг.
Верекер выступил вперед, с недоумением глядя на рукав Престона, который тот выставил на всеобщее обозрение.
— Да, он прав, — сказал Престон. — Теперь прочтите слова на обшлаге.
— «Британский свободный корпус», — громко прочитал Верекер и вопросительно посмотрел в лицо Престону: — Британский свободный корпус?
— Да, проклятый дурак. Что, не понимаете? Никто из вас не понимает? Я англичанин, как и вы, только я на правильной стороне. Единственно правильной стороне.
Сюзан Тернер заплакала. Джордж Уайльд нарочито медленно подошел и остановился перед Престоном.
— Гансам, должно быть, очень плохо, потому что единственное место, где они могли найти тебя, это под камнем.