Я им помахал.
Можете немного посмеяться, парни.
«Мерседес» успел обогнать «мондео».
Вверх по Пиккадилли.
Чтобы доехать от магазина до этого места, мне хватило пятнадцати минут.
Шафстбери-авеню была запружена такси, из которых вылезали театралы, прибывшие к началу спектакля в семь тридцать.
Я готовился свернуть налево, к ресторану на Фрит-стрит, как вдруг увидел два абсолютно одинаковых микроавтобуса, припаркованных один за другим в начале улицы.
Я не стал сворачивать и проехал мимо, стараясь не разглядывать их слишком пристально.
(Может, это всего лишь совпадение.)
Я развернулся и попытался проехать на Фрит-стрит по Оулд-Комптон-стрит.
Толпа перед театром, в котором идет мюзикл
Теперь я внимательно смотрел по сторонам, пытаясь заметить что-нибудь необычное, — микроавтобусы без опознавательных знаков точно относились к этой категории.
Я чувствовал, что наряд велосипедиста служит мне неплохой маскировкой, тем более что большая часть лица у меня была прикрыта маской и очками. С другой стороны, мне вдруг пришло в голову, что меня выдает новенький вид всех этих вещей. Нужно было устроить им купание в пыли, покататься по саду и немного стереть глянец с велосипеда.
На Грик-стрит, идущую параллельно Фрит-стрит.
Сюда выходил черный ход «Ле Корбюзье».
Я решил рискнуть и в целях разведки прокатиться разок перед дверью.
И правильно сделал: на ступенях стоял метрдотель и разговаривал с человеком, который показался мне знакомым. Он был одет в черную полицейскую форму со множеством продолговатых карманчиков. Какое-то мгновение, и я сообразил — это же Джеймз, мой таксист!
Так Джеймз — полицейский? Я не мог в это поверить. Это должно означать… Мне хотелось подумать над тем, что именно это должно означать, но не было времени.
Итак, полиция знала, что я задумал. Возможно, они уже нашли моих заложников и все сопоставили; возможно, эти мерзкие твари, Алан и Дороти, позвонили им.