— Давай сюда! — крикнул он Мартину.
Тот наконец догнал его.
— Дай мне винтовку, — сказал Билл, когда они свернули за угол.
— Что? — Лашез был бледен, как полотно.
Сэнди убегала от них со всех ног. Ладно, пусть бежит.
— Я не могу. Ноги не слушаются, — признался Мартин и порылся в карманах. — На, возьми мой пистолет. У тебя есть еще один. Этого хватит. Хватай какую-нибудь тачку и поезжай туда.
— Мать твою!
Лашез сунул Мартину свою винтовку, вытащил из кармана два магазина и тоже передал ему. Затем обнял за шею и с полсекунды подержал в медвежьих объятиях.
— Я пойду за бабой Дэвенпорта. Надеюсь, скоро увидимся.
С этими словами он развернулся и бросился вслед за Сэнди.
Мартин приблизился к углу дома и выглянул. В пятидесяти ярдах позади открытой двери машины стоял какой-то коп и смотрел на него. Билл выпустил в него очередь и, хромая, перебежал на другую сторону улицы, оставляя на снегу тонкий розовый след.
До его слуха донесся вой полицейских сирен. Казалось, они приближались со всех сторон.
* * *
Лукас и полицейский в штатском по фамилии Банн ехали в «Эксплорере» в направлении Одиннадцатой улицы. Банн был одет в бейсбольную куртку — первое, что он выхватил из своего шкафчика, прежде чем пешком отправиться в больницу. Полицейские находились в шести кварталах от дома Деймона Харпа. Минута езды. Через полминуты после того, как они отъехали от больницы, в радиопередатчике, плохо различимый на фоне помех, раздался полный отчаяния голос:
— Нас обстреляли… мы открыли ответный огонь. Дика подстрелили. На помощь! Ради бога, на помощь!
— Черт! — выругался Банн.
Лукас следовал за патрульной машиной, но тотчас же рванул по встречной вперед, и теперь автомобили ехали бок о бок.
— Куда они поехали, ты, болван? — крикнул Лукас водителю патрульной машины.
— На Одиннадцатую улицу, — ответил коп. — В направлении спорткомплекса. Они уходят пешком.
— Десять секунд, — произнес Дэвенпорт.