Он хватался за нож по поводу и без повода. У меня на глазах он хладнокровно убил одного из слуг, заподозрив его в том, что он давал мне еды больше, чем положено.
Этот шрам, — указал Лексман на щеку, — остался у меня как память о Сальволио. В отсутствие хозяина он решил продолжить его грязное дело и рассказать, каким мучениям подвергалась моя жена. Дело в том, что Грейс не любила и боялась собак. Кара узнал об этом и приковал к стенам в ее спальне — очевидно, ее содержали в лучших условиях, чем меня, — четырех злющих псов.
Сальволио рассказал мне об этом. Я не выдержал и бросился на него. Он выхватил нож и ударил меня, но цепь швырнула меня на пол, и он промахнулся. Очевидно, ему было приказано не трогать меня, потому что он ужасно разволновался. По возвращении Кара устроил настоящее расследование. В результате Сальволио отвели во внутренний двор дома и в типично восточной традиции подвергли бастонаде, после чего его пятки превратились в кровавое месиво.
Теперь вы понимаете, как он меня возненавидел. Пожалуй, даже сильнее, чем его хозяин. После смерти Грейс Кара внезапно исчез, и моя судьба была вверена этому негодяю. Возможно, Кара дал ему полную свободу действий. Поскольку моя жена, главный объект его мести, умерла, он, казалось, потерял ко мне всякий интерес или нашел для себя более подходящее времяпрепровождение. Сальволио начал издеваться надо мной. Заметив, что я ел немного, он стал регулярно урезать мой рацион, пока я не оказался на пороге голодания. Однако одно событие внезапно перевернуло всю мою жизнь и открыло путь к свободе и отмщению.
В отличие от своего хозяина Сальволио не был аскетом и в его отсутствие устраивал настоящие оргии. Он привозил танцовщиц из Дураццо, приглашал местных богачей и, чувствуя себя в полной безопасности, пировал вволю. Как-то раз гулянье затянулось далеко за полночь. Около четырех часов утра — я определил время по начавшему сереть горизонту — обитая железом дверь отворилась, и ко мне вошел Сальволио. Он был очень пьян, с ним была танцовщица, которой он, вероятно, решил оказать особую честь и показать дворец.
Довольно долго он стоял у двери, бормоча что-то, насколько я понял, по-турецки.
Я посмотрел на девушку и понял, что она очень испугана. Она сжалась в комок, колени ее согнулись под тяжестью тела Сальволио, который, обняв ее за плечи, практически повис на ней. Широко раскрытыми от страха глазами она смотрела на меня, губы ее дрожали. Как оказалось, это была не танцовщица, которую приглашают в богатые дома для увеселения гостей, а дочь богатого турецкого купца из Скутари, принявшего католическую веру. Он переселился в Дураццо еще во время первой Балканской войны. Сальволио заметил красивую девушку и принялся за ней ухаживать. Не знаю, как все случилось, но в этот день она сбежала из дома, и Сальволио привел ее во дворец Кары. Я это все рассказываю потому, что эта девушка сыграла значительную роль в моей дальнейшей судьбе.