Светлый фон

— Алсфорд сказал: «Я могу задержать это на неделю, но не дольше. С той минуту, когда эти бумаги окажутся в чужих руках, ваша песня спета».

Пятьдесят тысяч фунтов! Джилдер, заложив руки за спину, шагал по комнате взад–вперед.

— Они говорили, что обручение с лордом расторгнуто?

— Он прямо не сказал это, но я понял именно так, потому что он спросил: «Что, Гарри очень рассердился?» А Алсфорд ответил: «Да, и потому хочет передать свои дела другим адвокатам». А еще он спросил: «Как относительно состояния Лесли?»

— Называйте ее, пожалуйста, мисс Джин, — свирепо прервал лакея Джилдер.

— Он не сказал «мисс Джин», он сказал «Лесли». Но ради вас я буду говорить «мисс Джин», — миролюбиво согласился Томас. — Он спросил: «Как относительно состояния мисс Джин? Оно потеряно тоже?» На что Джин ответил: «Не осталось ни пенни».

Это не было для Джилдера новостью.

— Кроме того, этот черный аббат опять гулял прошлой ночью, — продолжал Томас. — Его сиятельство боится привидения как огня.

— Не говорите мне ничего о черном аббате! — огрызнулся Джилдер. Он хотел обдумать создавшееся положение, и болтовня лакея раздражала его. — Держитесь подальше от всего этого, — посоветовал он. — Лучше всего уезжайте в Лондон сегодня же. У вас есть деньги?

— У меня осталось немного денег. Я сглупил: в библиотеке есть старый дневник, за который его сиятельство охотно бы отдал пару тысяч фунтов. Я подержал его в руках и поставил на полку. Вот что нужно было унести с собой!

— И если бы его нашли у вас, вы бы отправились в тюрьму. А с деньгами вы всегда можете отвертеться.

Это замечание поразило экс–лакея.

— Вы правы, — согласился он, — У вас толковая голова, господин Джилдер! Если бы мне да ваши мозги!..

Джилдеру было неприятно выслушивать подобные комплименты.

— У меня есть мысль, — продолжал Томас. — Сегодня я уеду в Лондон, а завтра вернусь.

Джилдер думал о своем. Пятьдесят тысяч фунтов! Но Лесли Джин стоила этой суммы!

Его холодное и черствое сердце забилось чаще при мысли, что он добьется своего. Здесь не могло быть никаких «если» и «но». Девушка с радостью пожертвует собой в пользу брата. На этот раз он держал в своем кулаке всех троих: Лесли, Артура и даже Дика.

В настоящее время он обладал суммой, превышающей сто тысяч фунтов. Помещенные в солидных банках, деньги эти легко можно было перевести на другое имя. Кроме того, у него была недвижимость — дом в северной части Лондона. Ему сейчас пятьдесят, впереди было бы лет десять–пятнадцать счастливой и спокойной жизни. Разве может он найти лучшее применение своим деньгам? Он привяжет ее к себе на всю жизнь, в случае же его смерти она не унаследует его состояния, вторично вступив в брак. Он обдумал и это. Его брак нанесет сокрушительный удар Алсфорду–младшему. Со всей своей прозорливостью Джилдер уже разгадал тайну Дика.