И он внимательно осмотрел перчатку, направив на нее электрический фонарик.
— Тут ничего не обнаружишь. Боюсь, преступник работал профессионально: скрылся, не оставив никаких следов. Сколько денег он у вас похитил?
— От двух до трех тысяч фунтов, — простонал Марборн.
— И еще что?.. — Уэллинг пристально взглянул на него.
— А что еще мог он у меня похитить? — переспросил Марборн. — Разве недостаточно того, что он забрал у меня две тысячи фунтов?
— Вы не хранили в шкафу никаких документов?
— Нет, не хранил, — ответил Марборн и, спохватившись, добавил: — Да и нет у меня никаких документов.
— Похоже на то, что это работа Черного, — добродушно заметил Уэллинг и направился к шкафу. — Вряд ли найдется еще кто–нибудь, кто сможет так чисто сработать. У вас есть телефон?
— В соседней комнате.
Уэллинг вступил в продолжительный разговор со Скотленд–Ярдом и затем вторично принялся за поиски каких–нибудь следов. Но он знал заранее, что попытки его обречены на неудачу.
По–видимому, вора интересовали не только деньги, ибо он взломал шкаф, но еще и вдобавок перерыл все ящики, разбросав их содержимое по полу. Буфет также был взломан. Неизвестный грабитель перерыл и постель — белье и матрацы валялись на полу.
Уэллинг прошел в столовую. Там шкафов и прочей мебели, куда можно что–либо спрятать, не было. Внимание капитана привлекли картины на стенах — он заметил, что некоторые из них висят косо.
— У вас побывал непрошеный гость, который что–то старательно разыскивал, — заметил он Марборну. — Что же?
— Черт его побери, разве мне это известно? — спросил недовольный Марборн. — Во всяком случае, его попытки не увенчались успехом.
— Откуда вам это известно, — добродушно повторил Уэллинг, — ведь вы даже не знаете, что именно он искал?
Зазвонил телефон. Капитан Уэллинг заказал переговоры с Крейзом.
— Это вы, Финниган?
— Так точно, капитан.
— Где ваш человек?
— У себя дома или, по крайней мере, пять минут назад он находился там.