— Нет! Отнесите их в погреб, — приказал он, побежав затем наверх.
— Послушайте, Сапсон, — быстро проговорил он, переводя дыхание. — Я возьму всю ответственность на себя, если вы мне тотчас же уплатите 100.000 фунтов.
— Вы не шутите? — спросил барон недоверчиво.
— Я говорю вполне серьезно.
— Хорошо, я согласен, — сказал сэр Ральф, трясущейся рукой выписывая чек.
Между тем, граф Фланборуг с неменьшим возбуждением писал свою записку на другом конце стола.
— Получайте ваш чек! — воскликнул сэр Ральф.
— Получайте письменное подтверждение в том, что я снимаю с вас всякую ответственность! — ответил граф Фланборуг.
— Сожалею о своей нелюбезности, — извинялся Ральф, вытирая пот со лба, — но вы ведь тоже… не правда ли?
— Да, я очень хорошо понимаю, — сказал граф Фланборуг.
— Торговля остается торговлей, — объяснял Ральф.
— Конечно, торговля — всегда торговля, — пряча чек в карман, согласился Фланборуг.
Глава 16
…В здании заброшенного цементного завода Болтовера, откуда заранее были вывезены все машины, стоял локомотив с двумя вагонами, готовый к отправлению. В каждом вагоне была вырезана крупная дыра. На полу ангара были разложены зашитые в парусину тюки, на которых восседал вооруженный Мулбэрри. Рядом была железная дверь, которая вела в небольшую комнату, где расположились герои золотого поезда: Францис Штокмар, Грэгори, полковник Вестхангер, Жак Колинг, Томас Штокмар, господин Куннингхам и Кэтти.
Скрестив руки на груди и глядя в сторону Кэтти, Грэгори сказал:
— Полагаю, Кэтти, что на этом мы закончим. Улица преступников свою историческую роль выполнила.
— Не думала, что вы так легко можете сдаться, — ответила она.
— Вы несправедливы. Но говоря откровенно, я не желаю быть вздернутым. За нами следят, полиции известно, что вы не в Лондоне — вас ищут.
— Меня уже нашли, — заметила девушка спокойно. — Я в настоящий момент нахожусь в Бригтоне.
— Мы завладели крупной добычей и можем теперь уйти на покой.