— Где Чанг? Немедленно найдите его! — быстро сказал Эмери.
Фенг–Хо выбежал из комнаты. Немного спустя он позвал Эмери в соседнее помещение.
Фенг–Хо стоял на коленях около распростертой фигуры, так связанной и скрюченной, что она не похожа была на человека. Вместе они развязали веревки и сняли стальные наручники. Чанг, китайский слуга Эмери, был без сознания.
— Здесь не было борьбы, — сказал Эмери, осматривая маленькое, прилегавшее к кухне помещение, где они нашли Чанга.
Фенг–Хо отправился в заднюю часть дома и вернулся с тазом воды.
— Они вошли через кухню, — сказал он. — Окно отворено.
Европейская прислуга Эмери не спала в доме, последний из слуг обычно уходил в половине одиннадцатого. Очевидно, вор забрался после этого часа.
— Они взяли мое досье, — сказал Эмери, внимательно осмотрев на полу бумаги.
Он указал на стальной ящик: замок был целиком выломан, а дубовая панель, где он был вмонтирован, разворочена.
Странно было, что ни один из них не предложил вызвать полицию. Эта мысль не приходила им в голову.
Фенг–Хо пошел снова к полубесчувственному китайцу, а Эмери позвонил по телефону, но не в полицию.
— Должно быть, это было сделано полчаса тому назад, — задумчиво сказал «Зловещий человек», окончив свой телефонный разговор и обращаясь к возвратившемуся Фенг–Хо. — Четкая работа.
Он снова взял телефонную трубку. Ему почти немедленно ответил голос Ральфа Халлама.
— Это доктор Халлам?
— Да.
Это был, несомненно, голос Ральфа.
— Значит, вы дома, да? — с улыбкой спросил Эмери, и не дожидаясь ответа, повесил трубку.
— Четкая работа, — пробормотал он. — Помогите мне собрать эти вещи. Где вы оставили Чанга?
— Я положил его на кровать. Он немного потрясен, но не пострадал, — сказал Фенг–Хо со странным равнодушием, так возмущавшим европейцев. — Он, может быть, выживет.
— Я думаю.