— Ладно, мне пора, — сказала она.
— Угу, пока, Деб. Извини, что не провожаю, но этих сорванцов ни на минуту нельзя одних оставить.
— Ничего, я дорогу знаю, — улыбнулась она и, отвернувшись, вышла из комнаты с налившимися слезами глазами.
На следующий день ему все-таки пришлось съездить в офис на давно запланированную важную деловую встречу, которую забыл отменить. Поэтому Памела отправилась на прогулку с детьми одна, впервые без его сопровождения. Мистер Мэтчисон не выходил с детьми за ворота, и няне сказал этого не делать, но та не выдержала, не понимая, что страшного может случиться, если покатать детей в коляске по улице возле дома.
Она неторопливо прохаживалась туда и обратно, везя перед собой коляску с уснувшими детьми, не отходя от дома больше чем на квартал. Заметив у ворот мужчину, она подошла к нему.
— Здравствуйте. Если вы к мистеру Мэтчисону, то его сейчас нет дома.
Мужчина обернулся к ней и посмотрел внимательными серыми газами.
— Правда? Какая жалость! Надо было позвонить, — сказал он красивым хорошо поставленным голосом.
«Где я его уже видела?» — задумалась Памела, разглядывая его.
Хорошо и со вкусом одетый, он был хорошо сложен и привлекателен. Очень аккуратный, ухоженный. На вид не более тридцати пяти лет. Непростой, сразу видно. Наверное, какой-то бизнесмен.
— Простите… но вы кажетесь мне знакомым, — не удержалась она.
— Я Джек Рэндэл, — вежливо представился он.
— Точно! Как же я сразу не узнала! Приятно познакомиться, мистер Рэндэл. Может быть, я смогу вам помочь? Что передать мистеру Мэтчисону?
— Передайте от меня привет, — губы его тронула улыбка, а в глазах промелькнула насмешка.
Опустив взгляд, он остановил его на коляске с малышами.
— Ух ты, какие они одинаковые! Рэй говорил мне, что они похожи, но я не думал, что до такой степени. Как их зовут?
— Кристофер и Джеймс.
— И сколько им?
Памела смутилась.