Она оседлала велосипед, поправила на плече сумку — все, что имела в этом мире.
— До скорого, Томас Ноубл.
Пока она катила по подъездной аллее, тот махал ей здоровой рукой. Оказавшись за воротами, Дачесс резко увеличила скорость. Не оглядываться; мчаться вперед, и пусть ветер хлещет в лицо. Держаться в стороне от оживленных улиц, выбирать переулки, погруженные в тень.
Через час она была на главной улице Коппер-Фоллз. Подрулила к похоронному бюро Джексона Холлиса, оставила велик у дверей, вошла. Внутри работал кондиционер, от ледяного воздуха руки покрылись гусиной кожей.
— Дачесс! Как приятно снова тебя видеть, — просияла Магда.
Вместе со своим мужем, Куртом, она вела похоронный бизнес. Занавеска, отделявшая собственно офис от помещения, где были выставлены образцы гробов, была задернута — вероятно, Курт говорил с клиентом.
— Хочу забрать дедушкин прах, — сказала Дачесс.
— А мы всё ждем, ждем… Шелли-то обещала, что сама тебя привезет.
— Она и привезла. В машине осталась.
Дачесс кивнула на «Ниссан», припаркованный на углу так, что не видно было, кто за рулем.
Марта ушла в подсобку и вскоре вернулась с небольшой урной.
Дачесс взяла урну, повернулась к дверям, но тут занавески раздернули, и вышла Долли, сопровождаемая Куртом. Дачесс выскользнула на крыльцо; она почти добралась до кондитерской Черри, когда Долли удалось ее нагнать.
— Дачесс.
Долли завела ее в кондитерскую, усадила за угловой столик и пошла к прилавку делать заказ.
Она постарела. Макияж был отнюдь не безупречен, да и локоны тоже. Однако, как и раньше, Долли щеголяла брендовыми вещами — туфлями и сумочкой от Шанель.
— Я могла бы сказать: «Как я рада, что ты вернулась, Дачесс».
— Но?..
Долли улыбнулась.
— Примите мои соболезнования. Я не знала насчет Билла.
— Билл был к этому готов. А вот я, как выяснилось, не была.