Светлый фон

Из озера доносится тихий гул, который нарастает. Яркий белый свет пронзает ночь. Я щурюсь сквозь кустарник, скрывающий нас. Катер медленно проплывает мимо нас. Это длинная тень, низко склонившаяся к воде, с мощным прожектором.

Я крепче сжимаю плечо Элли. Она замирает, лежит совершенно неподвижно.

Прожектор установлен на крыше кокпита, прямо перед антеннами катера. Он управляется дистанционно изнутри и систематически обследует берег. Он обследовал ватерлинию на пятнадцать ярдов, затем линию деревьев в противоположном направлении на пятнадцать ярдов. Взад-вперёд, взад-вперёд. Катер проходит тридцать ярдов от берега. У него небольшая осадка, и эта часть озера не слишком болотистая, но моряки не собираются рисковать.

Две тёмные фигуры сидят на палубе. Они осматривают берег, следя взглядом за прожектором. У обоих винтовки. Они перестали преследовать её среди деревьев. Один из их людей пропал. Они понятия не имеют, что с ним случилось, но вынуждены предположить, что его судьба плачевна.

Они гнались за какой-то девчонкой. Они не услышали ничего, кроме своего единственного выстрела. Значит, у девушки, возможно, есть компания. Организация Марка Луки уже потеряла двенадцать человек. Они готовы поспорить, что я здесь.

Справа от нас раздаётся звук другого двигателя. Он громче, шумнее, это пронзительный вой. Ещё одна лодка медленно движется к мостику, освещая прожектором лесную полосу. Это аэроглиссер с чрезвычайно малой осадкой. Двигатель и вентилятор подняты над ватерлинией на корме, что исключает опасность застрять в болоте. В высокой открытой кабине сидит мужчина, управляя лодкой. Двое мужчин сидят на пассажирском диване в носовой части, управляя прожектором. Они вооружены винтовками.

Аэроглиссер новый. Моя предыдущая разведка его не обнаружила. Должно быть, его держат в эллинге для использования в тех местах озера, которые…

Особенно болотистая местность. Эта лодка идёт в пятнадцати ярдах от берега. Гораздо ближе к берегу, чем катер.

Катер подходит к мосту, затем разворачивается и делает ещё один проход, медленно продвигаясь на четыреста ярдов вдоль берега. Прожектор снова освещает нашу позицию, но мы находимся низко над землёй, скрыты и глубоко в лесу. Когда катер проходит мимо, я отпускаю Элли.

Когда катер поравнялся с аэроглиссером, оба катера остановились, и экипажи переговорили. Затем катера продолжили поиски.

В конце своего пути катер набирает скорость и уносится прочь. Его два винта оставляют после себя сияющий след, пока он мчится вокруг острова. Мы ждем, когда он вернется к берегу. Вместо этого, как только пенный след исчезает из виду, команда глушит двигатель. Они швартуются у причала острова.

Аэроглиссер достигает моста, резко разворачивается и стремительно уносится прочь. Он обходит остров и возвращается к лодочному ангару у берега.

Я сажусь. Отодвигаю кусты, прислоняюсь спиной к стволу дерева. Убираю пистолет в кобуру, напоминаю себе вернуться за «Ингрэмом». Сделаю это по пути к пироге.

Элли садится и отряхивается. Наши глаза уже привыкли к темноте, и мы можем разглядеть черты друг друга. Я смотрю на часы.

Осталось сорок пять минут, чтобы спустить пирогу на воду. Боже мой, как же хочется отшлепать этого негодяя!

«У нас есть время», — говорю я ей. «Как ты сюда попала?»

Элли глубоко вздыхает и рассказывает мне, что произошло после того, как я посадила ее в автобус.

OceanofPDF.com

 

16

ДЕНЬ ТРЕТИЙ - ОЗЕРО ПОНШАРТРЕН, 19:00

Элли неловко говорить о том, как она бросила мне вызов, вернувшись в Новый Орлеан. Жаль. Мне нужно разобраться в том, что произошло.

Возможно, в ближайшие часы у неё появится полезная информация. Я слушаю её рассказ.

Элли возвращалась в чрево зверя. Брид посадил её в автобус до Пенсаколы. Как фальшивая монета, она сошла в Мобиле и тут же купила билет обратно в Новый Орлеан. Спорить с Бридом было бесполезно. Она знала, что он прав, но не в её характере было сидеть сложа руки. Выйдя из «Грейхаунда», она тут же отправилась в район Гарден-Дистрикт.

Элли сошла с трамвая, остановившегося на Сент-Чарльз-авеню, на Джексон-авеню. Утро в районе Гарден-Дистрикт было ясным, но она уже видела первые облака и облачность, которая должна была наползти к вечеру.

Она пошла на запад по улице Сент-Чарльз, мимо отеля «Индиго». Повернула налево, пересекла широкую, тенистую аллею и прошла мимо полудюжины зданий школы Луизы С. Макги, примыкавших к ней. Уоррен проехал несколько кварталов дальше, когда подвозил её к Мириам Уинслет. Когда она…

чтобы сбежать от Деса, она пробралась через школу, оказалась между зданиями и перепрыгнула через забор.

Трамвай работал круглосуточно, но она выбрала для побега неподходящее время. В четыре часа утра трамвай ходил так редко, что ей пришлось уйти из района пешком.

В темноте она не могла в полной мере оценить красоту школьных зданий. При дневном свете её поражало разнообразие их архитектуры. Здесь – прекрасный дом в стиле греческого возрождения, там – ряд старинных домов. Когда-то принадлежавших богатым семьям из района Гарден, а теперь переоборудованных под административные офисы и учебные классы.

По другую сторону забора Элли увидела девочек своего возраста, идущих на занятия.

Они были весёлыми и чистыми, одетыми в серо-белые клетчатые юбки и блейзеры. Это зрелище вызвало тоскливую боль в сердце Элли. Если бы только они с Роуэном нашли такое место, где они могли бы быть вместе. Она знала, что этого не произойдёт. Её путь уже разнёсся с путём этих счастливых девушек.

Элли отбросила сон и прошла мимо школы.

Заставила себя сосредоточиться на задаче. Дойдя до светофора, где Уоррен свернул с Сент-Чарльз-стрит, она сжала кулак и пошла к Мириам Уинслет.

Она знала планировку дома Мириам Уинслет. Дес жил в каретном сарае, и ей нужно было знать, где он. Она прошла мимо дома. Минивэн стоял на подъездной дорожке. Джип «Чероки» мог быть в мастерской или спрятан в гараже.

Никаких следов Деса.

Она обошла квартал. И большой дом, и каретный сарай отстояли от ограды примерно на тридцать футов. Каретный сарай был двухэтажным и втрое короче большого дома. Задний двор был огромным, с магнолиями и ухоженным газоном в тени раскидистых дубов.

Территория участка была огорожена кованым забором.

Элли не стала задерживаться. Она пошла обратно к Сент-Чарльз-авеню и Джексон-авеню.

Продолжив путь на восток мимо нескольких хороших отелей и площадок для мероприятий, она нашла уютную кондитерскую. Села позавтракать. Через час она купила пару круассанов с ветчиной и сыром, упаковала их в рюкзак и пошла обратно к Мириам Уинслет.

Минивэн исчез.

Элли развернулась вокруг квартала. На целых триста шестьдесят. В большом доме не было заметно никакой активности. Не раздумывая, она прыгнула к забору. Ухватилась за верхнюю перекладину между декоративными столбами с шипами и перекинула правую ногу через забор. Нащупала опору и подтянулась. На секунду удержалась на перекладине, а затем опустилась на внутреннюю сторону.

Она повисела на мгновение, затем спрыгнула на землю и побежала к каретному сараю. Замок на задней двери открылся пятидолларовой пластиковой подарочной картой. Она распахнула её и вошла.

В длинном коридоре, в дальнем конце которого находилась входная дверь, находилась лестница слева, ведущая от входной двери на второй этаж. Под лестницей, сразу слева от неё, находилась кладовая и внутренняя дверь, ведущая в гараж.

Элли открыла дверь гаража. «Джип Чероки» стоял в тусклом свете. Его передний бампер был раздавлен мешками с цементом. Лобовое стекло было покрыто паутиной трещин.

Обратно в коридор. Справа от неё была ещё одна внутренняя дверь. Она осторожно её открыла и оказалась в мастерской. Пахло деревом и лаком. Одну из стен занимала большая перфорированная панель. На ней висели два десятка молотков разных размеров, дюжина пил разных типов и размеров, электродрели и скрученные шнуры питания. Под панелью находились полки и ящики с другими инструментами.

Там было два рабочих стола. Один был закреплён на стене, рядом с полками. Другой стол был на колёсах и мог перемещаться по желанию. В углу стояла мощная ленточная пила и козлы для распиловки древесины.

Элли подошла к входу в мастерскую. Пройдя через другую внутреннюю дверь, она оказалась у подножия лестницы. Она приготовилась к неожиданному сюрпризу. Возможно, Ричард уехал на минивэне, а Дес наверху. Решив, что это маловероятно, она поднялась на второй этаж.

Приближаясь к лестничной площадке, Элли замешкалась. По обе стороны лестницы располагались стены, ограничивавшие её обзор слева и справа.

Прямо перед собой она увидела открытую столовую, кухню и двери спальни справа.

Элли вздохнула и выглянула из-за угла слева.

Второй этаж был просторным. Там была гостиная с диваном, креслами с подголовниками, журнальным столиком и телевизором. С лестницы она видела столовую, кухню и две спальни. Окна выходили на подъездную дорожку и задний двор.

Одна спальня не использовалась. Окна спальни выходили на большой дом. Элли оглядела дом в поисках чего-нибудь интересного, но ничего не увидела.

Между двумя спальнями находилась общая ванная комната и душ. Пусто.

Элли пошла в другую спальню. Распахнув дверь, она обнаружила, что это комната Деса. В воздухе витал явный мужской запах. Вещей у него было немного. Двуспальная кровать с тумбочкой и комодом. У стены стоял стол, который можно было использовать как письменный. Стул с прямой спинкой. В шкафу хранилась рабочая и повседневная одежда.