— Нет проблем.
— Рикки может понадобиться продолжительное лечение.
— Мы все сделаем.
— Я бы хотела, чтобы Марка осмотрел психиатр, хоть я и подозреваю, что он в лучшей форме, чем любой из нас.
— Хорошо.
— Есть еще парочка мелочей, мы упомянем о них в договоре.
— Каком договоре?
— Который я напечатаю после нашего разговора. Его подпишут, кроме меня, Дайанна Свей, судья Гарри Рузвельт и вы, мистер Льюис, от имени директора Войлза.
— А что еще будет в договоре?
— Я хочу, чтобы вы дали слово, что сделаете все возможное, чтобы добиться присутствия Роя Фолтригга в суде по делам несовершеннолетних округа Шелби, штат Теннесси. Судье Рузвельту хотелось бы кое-что с ним обсудить, а я убеждена, что мистер Фолтригг будет упираться. Если ему будет выписана повестка, я хочу, чтобы вручили ее вы, мистер Труманн.
— С превеликим удовольствием, — произнес Труманн со злорадной ухмылкой.
— Мы сделаем все, что в наших силах, — добавил несколько запутавшийся Льюис.
— Прекрасно. Теперь идите и звоните. Пусть самолет взлетает. Позвоните Мактьюну, пусть заедет за Клинтом ван Хузером и отвезет его в больницу. И снимите это проклятое подслушивающее устройство с ее телефона, мне нужно с ней поговорить.
— Нет проблем. — Они вскочили на ноги.
— Мы снова встретимся здесь через полчаса.
* * *
Клинт торопливо барабанил на своей древней машинке «Ройял». Его третья чашка кофе подпрыгивала каждый раз, когда он двигал каретку, шатая кухонный стол. Он изучал записи, сделанные им куриным почерком на обложке журнала «Инкуайрер», и старался припомнить детали договора, продиктованного ею по телефону. Если ему удастся его закончить, это будет, вне сомнения, самый сумбурно составленный юридический документ из когда-либо существовавших. Чертыхнувшись, он схватился за «флюид».
Клинт вздрогнул, услышав стук в дверь. Пригладил рукой свои нечесаные и немытые волосы и пошел к двери.
— Кто там?
— ФБР.