– У нас с ними добрые отношения, – добавил он погодя. – Но приказывать им мы не можем. Скорее наоборот… Это, так сказать, их угодья, их делянка… Вы хотите, чтобы мы предприняли какие-нибудь шаги?
Двери закрылись, поезд тронулся. В вагоне сидели и стояли дамы в шляпах, с сумками и корзинками, мужчины с газетами и книжками. Двое туристов с «кодаками» на шее разговаривали по-английски. Рядом не было никого.
– Да нет, лучше не вмешивайтесь, – сказал Фалько. – Пусть все идет своим чередом. Резкие движения могут поломать всю игру.
– Не опасаетесь, что они вам создадут проблемы?
– Не знаю… Да нет, не думаю. Но если и создадут, я их решу.
– Зато стало ясно, что Баярд и его окружение у них на мушке.
– Да. Но и это может сыграть нам на руку.
Санчес был явно сбит с толку:
– Не понимаю…
– Потом поймете. Сейчас это всего лишь замысел. Некое добавление к первоначальному плану… Снимки еще не сделали?
– Сделали. Я принес несколько штук.
– А негативы?
– И негативы.
Воспользовавшись тем, что вагон на изгибе колеи тряхнуло, а их прижало друг к другу, Санчес сунул ему конверт, который Фалько спрятал в карман.
– Утром совершил несколько транзакций в Цюрих, – сказал он. – На общую сумму сто тысяч франков.
– Мы тоже послали. Сорок тысяч.
Они заговорщицки улыбнулись друг другу.
– Недурно – и это всего за один день.
– А неужели нельзя было как-нибудь попроще? – спросил Санчес. – Мы могли бы убрать Баярда без стольких приготовлений и таких расходов… Взять хоть тех же кагуляров – они счастливы будут даром всадить в него четыре пули.
– Замысел иной. Баярда надо представить не мучеником, а предателем.