— Пошли! Боишься перешагнуть через труп? Или никогда не видал мертвецов?
Но дверь в спальню оказалась запертой. Коттон нагнулся к трупу убитой, говоря насмешливо:
— Одолжите ваши ключи, многоуважаемая миссис Бредфорд.
Он отвязал большую связку ключей от ее пояса, бандиты вошли в спальню, однако тщетно обшарили все комоды и столы, денег не было нигде. Им попались под руку лишь дешевые золотые вещицы, которые они поспешили рассовать по карманам.
— Но где же, дьявол ее побери, запрятала она деньги? — с бешенством воскликнул Коттон.
— А все ты виноват! — вскинулся на него Сандерс. — Сразу кулаки в ход пустил. Я бы сумел выудить у нее приличную сумму.
— Да, дал бы ей время выбежать и крикнуть на всю улицу «грабят!» Постой… это что?
Внизу раздавался стук в дверь. Преступники вздрогнули, стук все усиливался.
— Мы пропали! — прошептал Сандерс.
— Надо бежать, — ответил Коттон. — Ты выходы знаешь?
— Нет… да еще собаки нападут, если выскочим во двор.
— Эй! — раздавался голос внизу. — Миссис Бредфорд, что там у вас?
Коттон замер от страха, но Сандерс схватил один из чепцов старухи, выпавший из комода, надел его и высунулся из окна.
— Что ты делаешь? — говорил ему Коттон в испуге, но Сандерс, не отвечая ему, крикнул вниз, выставив только голову из-за занавесок и подражая голосу старухи:
— Кто там? Что вы не даете покоя бедной одинокой женщине? Какой нахал позволяет себе стучать?
— Это я, миссис Бредфорд, ночной сторож. Мне послышался крик у вас в доме, и был виден свет.
— Крик у меня? Свет? Вы, верно, загуляли и вам чудится. Убирайтесь!
С этими словами Сандерс захлопнул окно, сторож пошел прочь от дома, посмеиваясь и ворча:
— Я загулял! Сама, должно быть, хватила сегодня вечерком более обыкновенного и не помнит, как крикнула, невесть отчего.
Он прошел до перекрестка и стукнул здесь о тротуар своей палкой с железным наконечником. Такой же стук повторился по всем городским кварталам, сторожа давали таким образом знак, что бодрствуют и могут подать помощь друг другу в случае надобности.