Ни один из двоих не разговаривал, и оба казались весьма озабоченными, однако граф внешне ничуть не боялся фальшивого оруженосца советника. Когда они пришли в предместья, раскинувшиеся вдоль всей бухты, сеньор ди Вентимилья спросил бандита:
— Долго нам еще идти?
— Видно, что вы мало знакомы с Панамой, сеньор.
— Да, я сошел на берег всего несколько дней назад.
— А! Значит, вы моряк.
— Вы догадались.
— А что там поделывают эти псы-флибустьеры?
— Понятия не имею.
— Говорят, что они готовятся напасть на город?
— Возможно!
— Вы неразговорчивы, сеньор.
— Люди моря говорят мало.
— И даже несколько подозрительны по отношению ко мне.
— Я?
— Мне показалось.
— Нисколько.
Они продолжали идти по темным, извилистым улочкам окраинных кварталов и наконец вышли на песчаный западный берег, открытый ветрам и волнам и служивший местом последнего отстоя каравелл, которые уже не могли выходить в море.
— Но где же этот дом? — спросил наконец граф, после того как они долгое время шли вдоль песчаных дюн, о подножья которых с глухим шумом разбивались океанские волны. — Я вижу здесь только полуразрушенные остовы судов.
— Чуть подальше, — ответил бандит. — Вы сомневаетесь во мне, сеньор?
— Я же сказал, что нет, хотя вы и завели меня в абсолютно пустынное место, очень подходящее для засады.