– Не зли меня, Изабелла, – прорычал он, грозя ей пальцем. – Иначе у меня лопнет терпение. Вопрос закрыт. – Он выпрямился, когда дверь в соседнюю комнату отворилась.
На пороге появилась Агнесса, одна из служанок Изабеллы.
– Милорд? – Она неуверенно посмотрела на графа, после чего перевела взгляд на Изабеллу, сидящую на полу. – Мне показалось, я слышала шум… Несчастный случай?
– Моя супруга споткнулась, Агнесса, – сказал граф. – Помогите ей.
Агнесса поспешила к графине, а Темный Комин направился к двери.
– Я пришлю носильщиков через час. К тому времени вы должны быть готовы к отъезду. – И он захлопнул за собой дверь.
Изабелла отняла руку от затылка и уставилась на пятно крови у себя на ладони. Ее всегда изумляло, какая она красная.
– Все будет хорошо, миледи, – успокаивающе забормотала служанка, помогая графине подняться на ноги. – Пойдемте к зеркалу. Я поправлю вам прическу.
– Со мной все в порядке, Агнесса, – пробормотала графиня, но позволила усадить себя на стульчик перед маленьким столиком, на котором стояло серебряное зеркало.
Она уставилась на свое бледное отражение, пока Агнесса вынимала заколки и снимала сеточку. Черные волосы водопадом обрушились ей на плечи. Глядя на себя в зеркало, Изабелла отстраненно подумала, что все это происходит не с ней, а с кем-то другим. На нее нашло какое-то оцепенение. Между тем отражение послушно повиновалось просьбам служанки наклонять голову то в одну, то в другую сторону. И лишь в глазах наблюдались признаки жизни. Темно-синие, почти черные, они походили на замерзшие озера, в глубине которых вспыхивали и гасли искры. В душе у Изабеллы бушевала ярость, но под ледяным гнетом страха и нерешительности эта сила никак не могла проявить себя и вырваться на поверхность.
Глава сорок четвертая
Глава сорок четвертая
Берствик, Англия 1304 год
Уже сгущались сумерки, когда Роберт со своими людьми въехал в королевский замок, и стук копыт эхом отразился от стен зданий. В окнах мерцал свет факелов, а в воздухе ощущался резкий запах дыма. По двору сновали слуги, за которыми наблюдали стражники, стоявшие на часах у входа в главный зал. Из конюшен и загонов доносилось ржание и запах нескольких сотен лошадей.
Спешившись, Роберт увидел на лугу напротив замка палатки и крытые повозки, между которыми в сумерках расхаживали люди. Английская армия после взятия Стирлинга была распущена, пехотинцы потихоньку возвращались в свои фермерские хозяйства и деревни, рыцари и лорды потянулись в свои поместья, и только внушительный двор короля оставался на месте. Роберт, без остановок скакавший из Баденоха до границы, а потом въехавший в Англию буквально по следам короля, с удивлением узнал, что Эдуард не торопился выступить дальше на юг. Когда из конюшен появились грумы, чтобы принять лошадей, и к ним деловито отправился Фионн, чтобы обнюхать и приветствовать их, он спросил себя, что же могло послужить причиной подобной задержки.