Губернатор как будто на миг задумался.
– Все это отдает ложью, – сказал он. – Очевидно, этот человек ошибается или хочет ввести меня в заблуждение. Долг настоятельно велит мне удовлетворить его просьбу и провести этот опыт, по его словам решающий. Будь по-вашему, и коли возникла такая надобность, чтобы доказать, что вы заблуждаетесь, я выполню ваше требование. Марино! Марино!
На зов тотчас же откликнулся тюремщик – его лисья мордочка показалась в приоткрытой двери.
– Что угодно вашей милости? – осведомился он.
Олоне жестом остановил губернатора и сам обратился к тюремщику.
– Принесите таз с водой и полотенце, – сказал он и, отвесив ироничный поклон губернатору, прибавил: – Прекрасно сыграно, ваша милость! Отличная игра! Мое восхищение! Вот уж действительно, истинное удовольствие – видеть святую инквизицию в деле. Примите мои самые искренние поздравления! Даже за самой привлекательной внешностью не скроешь изощренного коварства. Ну хорошо, хорошо, ваша милость, повторяю – отличная игра! Ваша взяла. И раз уж вам непременно хочется знать, кто я, придется удовлетворить ваше любопытство. Думаю, – продолжал он с язвительной иронией, – узнав меня, этот весельчак, который исправно служит при вас шутом, будет неприятно удивлен. Вы, конечно, позволите, ваша милость? – с усмешкой спросил Олоне, стягивая с себя куртку.
И, не дожидаясь ответа, тем более что тот мог быть только положительным, он окунул голову в таз, приступив к водным процедурам.
Такое мужество и хладнокровие совершенно ошеломили Онциллу с губернатором. Две или три минуты в камере стояла мертвая тишина.
Вдруг Олоне сорвал с головы парик и, отшвырнув его далеко в сторону, легко оправил свои длинные светлые волосы, упавшие ему на плечи; потом обернулся и отбросил полотенце, скрывавшее его лицо.
– Теперь узнаете меня? – с горькой усмешкой спросил он.
– Олоне! – вскричал Онцилла, невольно отпрянув назад. – Олоне, брат Дрейфа!
– Да, Олоне, – продолжал молодой человек, гордо вскинув голову, – брат Дрейфа! Но я здесь совсем не для того, чтобы вынюхивать, что творится в городе, и готовить высадку флибустьеров, в чем вы меня обвиняете. А чтобы защищать оклеветанного человека и, рискуя своей головой, расстроить коварные тайные козни, которые против него замыслили подлые враги.
– Сеньор, – сказал в ответ губернатор, – вы постыдно разыграли меня. Я мог бы отомстить вам за такое и бросить вас обратно в клоаку, откуда вытащил. Но мне противна столь низкая месть, так что вы останетесь здесь до тех пор, пока вашу участь не решит суд, а он соберется очень скоро.