Разглядывая носки своих ботинок, тот робко улыбнулся и облизал губы.
— Извините, сэр. В машинном отделении все говорят об этом…
Главмех холодно посмотрел на него.
— Вам следовало бы остановить их. Нет ничего лучше языка за зубами!
В неловком молчании они один за другим вышли из помещения.
Дасти Миллер взглянул через иллюминатор кладовой в кают-компанию.
— Полно греющихся на солнце тюленей, — язвительно заметил он. — Посмотри сам.
Таргет ковырял спичкой в зубах.
— Черт возьми! — воскликнул он, выглянув в иллюминатор, — прямо как боровы!
Килли и Саймингтон полулежали в креслах, а рядом с ними на кушетке растянулся доктор. Четвертым в кают-компании был Госс, который, сидя в кресле, рассматривал какой-то журнал. Внезапно он швырнул журнал на младшего лейтенанта. Килли сонно открыл глаза. «Ну, чего вам?..» — не просыпаясь, произнес он, переворачиваясь на другой бок.
— Вы храпите, как свинья! — отрезал Госс.
— Извините, сэр, — пробормотал младший лейтенант и вновь закрыл глаза.
Саймингтон беспокойно заерзал в кресле: «Хватит ворчать… Не даете людям спать…»
— С кем вы разговариваете, черт возьми?! — взорвался Госс.
— Который час? — выпрямился доктор.
Никто не ответил, и О’Ши обернулся посмотреть на часы, висевшие на переборке.
— Семь склянок… Так, так… А что, если мы поинтересуемся морем вокруг нас?..
— Достаточно увидеть одну волну, все равно что увидеть их все, — зевнул Килли, протирая глаза. — Не могу понять, почему родители настояли на том, чтобы я пошел служить на флот!
— Чем это вас не устраивает? — раздраженно спросил Госс. — День уже давно начался, а вы еще не продрали глаз…
— Мы не выспались, — объяснил доктор. — Вчера немного позволили себе на берегу.