Светлый фон

Пирри с луком через плечо выступил из тени.

— Что за глупость? — сердито спросил Четти Синг. — Почему ты от меня прячешься?

— Я твой раб, — обворожительно улыбнулся Пирри. — И у меня есть для тебя подарок.

— Что это? Зуб слона? — спросил Четти Синг, и в его голосе прозвучала алчность.

— Гораздо лучше. Гораздо ценнее.

— Покажи, — приказал Четти Синг.

— А дашь табаку?

— Я дам тебе столько табаку, сколько стоит подарок.

— Хорошо, покажу, — согласился Пирри. — Иди за мной, господин.

— А где это? Далеко?

— Совсем недалеко. Мало идти. Вот столько. — Пирри, раздвинув два пальца, показал небольшую дугу на небе. — Меньше часа.

Четти Синг колебался.

— Это очень красивая и ценная вещь, — уговаривал Пирри. — Ты будешь очень доволен.

— Хорошо, — согласился Четти Синг. — Веди меня к твоему сокровищу.

Пирри шел медленно, чтобы Четти Синг поспевал за ним. Пигмей сделал широкий круг по самому густому лесу, дважды пересек один и тот же ручей. В лесу солнца не видно: человек ориентируется по наклону местности и по течению рек.

Пирри показал Четти Сингу одну и ту же реку дважды с разных сторон. К этому моменту сикх совершенно потерял ориентацию и слепо шел за маленьким пигмеем, не чувствуя ни направления, ни расстояния.

Через два часа Четти Синг сильно вспотел и тяжело отдувался.

— Сколько еще идти? — спросил он.

— Очень немного, — заверил Пирри.

— Я отдохну, — сказал Четти Синг и сел на бревно. Когда он оглянулся, Пирри исчез.