Глава XI Побег Мамины
Глава XI
Побег Мамины
Прошло около полутора лет. И снова я в стране зулусов. Многое время уносит из памяти, за полтора года я забыл некоторые подробности «дела Мамины», как я его называл. Но все эти подробности живо воскресли в моей памяти, как только я встретил на некотором расстоянии от крааля Умбези саму прекрасную Мамину. Она сидела под дикой смоковницей, обмахиваясь большим пальмовым листом, и выглядела обворожительно, — она нисколько не изменилась.
Я спрыгнул с козел фургона и приветствовал ее.
— Доброе утро, Макумазан, — сказала она. — Сердце мое радуется при виде тебя.
— Здравствуй, Мамина, — ответил я просто, без всякого упоминания о своем сердце. Спросил: — Правда ли, что у тебя новый муж?
— Да, Макумазан, мой прежний возлюбленный стал теперь моим мужем. Ты знаешь, о ком я говорю — о Садуко. После смерти этого злодея Мазапо он не давал мне покоя, и король, а также Нэнди, очень просили меня, и я согласилась. Мне казалось, что Садуко — выгодная партия.
Я шел с ней рядом, но тут остановился и взглянул на нее.
— Тебе казалось? — переспросил я. — Что ты хочешь сказать? Разве ты не счастлива?
— Не совсем, Макумазан, — ответила она, передернув плечами. — Садуко очень любит меня — даже больше, чем я желала бы, так как из-за этого он пренебрегает Нэнди, а та, конечно, ревнует. Кстати, у Нэнди опять родился сын. Короче говоря, я только игрушка, а Нэнди хозяйка дома. Мне же это вовсе не по душе.
— Если ты любишь Садуко, то тебе это должно быть безразлично, Мамина.
— Любовь, — горько проговорила она. — Пфф! Что такое любовь? Но я тебе уже однажды предлагала обсудить этот вопрос.
— Почему ты здесь, Мамина? — спросил я, чтобы переменить разговор.
— Потому, что Садуко здесь, конечно, и Нэнди — она его никогда не оставляет, а он меня не хочет покинуть. Мы здесь потому, что приезжает королевич Умбелази. Готовится большой заговор и надвигается великая война — та война, в которой многим придется сложить свои головы.
— Война между братьями Сетевайо и Умбелази?
— Да, конечно. Зачем же мы покупаем у тебя ружья, за которые платим скотом? Не для того же, чтобы стрелять дичь. Крааль моего отца теперь штаб-квартира партии изигкоза — приверженцев Умбелази, а крааль Гикази — штаб-квартира партии Сетевайо. Бедный отец! — прибавила она со своим характерным пожатием плеч. — Он воображает себя теперь великим человеком, но я часто думаю, какой печальный конец ожидает его, да и нас всех, Макумазан, включая и тебя.
— Меня?! — воскликнул я. — Какое отношение имею я к вашим зулусским спорам?