Светлый фон

— Отлично. В таком случае, правьте.

— Куда направить лодку?

— Прямо к середине острова. Он велик, и если нас ночью отнесет в сторону, то мы все равно приблизимся к нему. Вы хорошо плаваете?

— Как рыба.

— Прекрасно. Долго эта лодка не может держаться на плаву, и если она наполнится водой, то мы можем, плавая, опрокинуть ее и снова поплыть в ней дальше.

— Мы ведь этого не сделаем ради забавы?

— Конечно, нет. Нам нужно помнить про нашу провизию и жадных акул. Я бы очень хотел иметь какой-нибудь парус.

— Далеко ли до Папити?

— Около пятнадцати миль.

— В таком случае, если мы будем делать хоть одну милю в час, то доберемся домой завтра утром.

— Я думаю, что раньше.

— О, счастье! Неужели завтра ночью я буду дома, в своем уютном бунгало? Мне кажется, что прошла вечность с тех пор, как я там была. Сейчас я чувствую, что стала совсем первобытной женщиной. Не думайте, что это мне очень нравится. Когда я вернусь домой, то в течение целой недели ничего не буду делать и все внимание и время уделю туалетам. А что вы будете делать, Джек Мун?

— Найду себе работу по разгрузке судов, если только меня на посадят в тюрьму.

— Чепуха! Я вам говорю, что ничего подобного не будет. Помните, что я отдаю вам во владение мои кокосовые плантации.

— Мне кажется, что я не могу их принять.

— Не будьте так упрямы и чересчур горды. Не будем пока говорить о передаче в собственность. А управлять ими вы будете? Вы же согласитесь помогать мне?

— Я помогу вам в чем угодно.

— Отлично. Отныне вы назначаетесь управляющим моими владениями на острове Моореа, вы — преемник Кальвина Гридлея.

— Если вы настаиваете, я постараюсь сделать все возможное.

— Жалованье ваше будет шесть тысяч долларов в год.