— А вас, мадам, я поздравляю. Вы теперь хозяйка здесь. Но я вас предупреждаю, что над этим местом висит проклятие — проклятие моего покойного отца. Оно падет на вас так же, как пало и на нас. Помните мои слова; пока вы будете здесь, вам не будет покоя — будут только ссоры, несчастье и смерть.
Она остановилась на пороге и, еще раз злобно взглянув на Фелицию, вышла.
— Довольно эффектный жест, — сказал Аубрей.
— Напрасно она думает, что запугала меня, — возмущенно произнесла Фелиция. — Но теперь уже утро и пора завтракать. Я не должна забывать, что вы у меня в гостях. А вот и Мауера.
И действительно, Мауера с улыбающимся лицом стояла на пороге.
Фелиция обрадовалась.
— Иди сюда, Мауера. Ты как раз пришла вовремя, чтобы помочь мне. Где ты была?
— Я всю ночь провела у отца. Когда я узнала, что мадам вернулась, то сразу же побежала сюда.
— Ты узнала? Каким образом?
— От Фанга. Он удрал в Папити.
— Теперь я здесь хозяйка и ты должна помогать мне.
— Я очень рада, — сказала туземка.
Кладовая Фанга была полна припасов, и им нетрудно было приготовить пищу. К столу были поданы разные фрукты, ветчина, яйца и кофе. Мужчины ели с удовольствием и хвалили кулинарное искусство хозяйки. Она снова почувствовала себя счастливой. Она находилась в собственном доме — свободная и независимая. В конце концов место ей очень нравилось. С тенистой веранды она глядела на дивную лагуну и почти не расслышала, как Хилькрест подошел к ней.
— Нужно отправляться назад. Я полагаю, что вы поедете с нами.
— Я вам очень благодарна, но… нет.
— Вы хотите остаться здесь?
— А почему нет? Эго моя усадьба. У меня тысячи планов, и я могу сейчас же заняться хозяйством. Кроме того, мой шурин скоро приедет за мной, и у меня будет мало времени. Да, я останусь здесь до его приезда.
— Но… опасность!
— О, со мной ведь мистер Мун. Я уверена, что он хорошо защитит меня.
— Да, Мун хороший, честный человек и предан вам. Но если вы раздумаете, дайте мне знать, и я приеду за вами. Во всяком случае я наведаюсь к вам через неделю — другую.