– Что? – От неожиданной прямоты вопроса смех замер у меня на губах. Я задохнулась и ошарашенно уставилась на Кона. – Нравится?
– Ну да. Не притворяйся, будто нет. Ты так же возбуждена, как и я.
– Я… не знаю. Я и правда слегка в напряжении, а кто бы на моем месте не был напряжен? Черт побери, я всего-навсего человек. – Рука его поднялась к моему запястью, лежавшему на верхней перекладине ворот. – Ну ладно, пульс у меня так и скачет. А у тебя нет, что ли? – Я снова вырвала руку. – Знаешь, мы разговариваем уже слишком долго. Когда придет дедушка?
– Он не ждет тебя так рано. Не волнуйся. Лиза говорит, он поднялся наверх и будет ждать тебя в своей комнате после дневного сна. Показать тебе все кругом, прежде чем ты пойдешь к нему?
– О боже, нет. Знаешь, мне что-то не хочется сперва оглядываться. Люди сначала, местность потом. Лучше отведи меня в дом и представь Лизе, а заодно повидаюсь с миссис Бейтс.
– А ты высоко держишь голову, а?
– А почему бы нет? Первое препятствие я уже преодолела.
– Я был препятствием?
Я засмеялась:
– Ты? Ты был рвом с водой. Нет, я имела в виду, что по дороге сюда встретила мистера Бейтса.
– О господи, я и забыл. Видел, как он направляется в ту сторону, но понятия не имел, что ты приедешь так рано. Насколько понимаю, ты справилась? Отлично. Теперь сама видишь, как все легко… Ты поздоровалась с ним по имени?
– Нет, пока он не упомянул свою жену. Лучше перестраховаться, чем потом каяться, хотя я была почти совсем уверена, да и шрам на руке – тут уж не ошибешься.
– Где вы с ним встретились?
– Пересекая Хай-Риггс.
Я увидела, как расширились глаза моего собеседника, и засмеялась:
– Дорогой мой Кон, надо тебе научиться не делать таких удивленных глаз. Положись на Лизу. Почему я должна была не узнать Хай-Риггс? Это место называлось мне бессчетное количество раз.
Он перевел дыхание.
– Справедливо. Я научусь. Но это… еще более обескураживает теперь, когда я вижу тебя здесь… в этих декорациях.
– Нам пора идти.
– Да. Лиза на кухне, и миссис Бейтс с ней.