– Послушайте, – сказал я, – кто вам сказал о рецептах моей прабабушки?
– Помилуйте! – попытался он увильнуть.
– Вот уже целую неделю при каждой нашей встрече, – а встречались мы с вами частенько, – вы явно намекали мне о моей маленькой тайне.
– Ну, хорошо, – промолвил он. – Раз так, я скажу все.
Признаюсь, да, верно… Я узнал…
– От Пэттисона?
– Косвенно, – сказал он, что, по-моему, означало «да».
– Пэттисон, – сказал я, – принимал это снадобье на свой риск и страх.
Он сжал губы и поклонился.
– Рецепты моей прабабушки – с ними так просто обращаться нельзя. Отец хотел взять с меня обещание.
– Но вы не обещали?
– Нет. Но он меня предупредил. Он как-то сам воспользовался одним из них, – всего раз!
– Вот как! И вы думаете?. Предположим, предположим, что среди них найдется такой…
– Эти рецепты – странная штука, – сказал я, – даже пахнут они… Нет, оставим это!
Но я знал: раз уж я зашел так далеко, Пайкрафт от меня не отстанет. Я всегда немного побаивался, что, если вывести его из терпения, он внезапно навалится на меня всей тушей и задавит. Я сознаю, что проявил слабость характера. Кроме того, Пайкрафт надоел мне. В этот момент я был так не расположен к нему, что не удержался и сказал:
– Ну хорошо, рискните!
С Пэттисоном, о котором я упомянул, дело было совсем другое. Что с ним произошло, – это к рассказу не относится, но тогда я по крайней мере знал, что лекарство не опасно для здоровья. В остальных рецептах я не был так уверен и вообще склонен сомневаться в безопасности лечебных средств прабабушки.
Но если даже Пайкрафт и отравится…
Должен сказать, что отравить колоссальное тело
Пайкрафта казалось мне вовсе не простым предприятием.