Когда трапеза окончилась, Баллантрэ последовал за мной в мою комнату и, усевшись в кресло (хотя я ему вовсе этого не предлагал), спросил меня, каковы наши намерения в отношении его.
– Что ж, мистер Балли, – сказал я, – на время двери этого дома будут для вас открыты.
– То есть как это «на время»? – спросил он. – Я вас не совсем понимаю.
– Это как будто ясно, – сказал я. – Мы дадим вам пристанище во избежание огласки, но как только вы привлечете к себе внимание какой-нибудь из ваших пакостей, мы попросим вас удалиться.
– А вы, как я вижу, обнаглели. – И при этих словах Баллантрэ угрожающе насупил брови.
– Я прошел хорошую школу, – возразил я. – А вы, может быть, сами заметили, что со смертью старого лорда от вашего прежнего могущества ровно ничего не осталось. Я больше не боюсь вас, мистер Балли; более того – да простит мне это Бог! – я нахожу некоторую приятность в вашем обществе!
Он расхохотался, но это было явное притворство.
– Я прибыл с пустым кошельком, – сказал он, помолчав.
– Не думаю, чтобы тут нашлись для вас деньга, – ответил я. – Не советую строить на этом ваши расчеты.
– Ну, об этом мы еще поговорим, – возразил он.
– Вот как? – заметил я. – А о чем же именно?
– Уверенность ваша неуместна, – сказал Баллантрэ. У меня остался хороший козырь: вы тут все боитесь огласки, а я нет.
– Прошу прощения, мистер Балли, – сказал я. – Но только мы вовсе не боимся огласки ваших похождений.
Он снова захохотал.
– Да, вы научились отражать удары. На словах все это очень легко, но иногда и обманчиво. Предупреждаю вас: я буду напастью для этого дома. Было бы разумнее с вашей стороны дать мне денег и отделаться от меня. – И, махнув мне рукой, он вышел из комнаты.
Немного погодя вошел милорд, сопровождаемый стряпчим – мистером Карлайлем. Нам подали бутылку старого вина, и мы выпили по стакану, прежде чем приняться за дело. Затем были подготовлены и подписаны все необходимые документы и все шотландские поместья переданы под мое и мистера Карлайля управление.
– Есть один вопрос, мистер Карлайль, – сказал милорд, когда с этим делом было покончено, – в котором я жду от вас большой услуги. Мой внезапный отъезд, совпадающий с возвращением брата, несомненно, вызовет толки. Я хотел бы, чтобы вы опровергали всякие подобные сопоставления.
– Приму все меры, милорд, – сказал мистер Карлайль. Так, значит, Балл… мистер Балли не будет сопровождать вас?
– Как раз об этом я и хотел сказать, – продолжал милорд. – Мистер Балли остается в Дэррисдире на попечении мистера Маккеллара, и я не хочу, чтобы он даже подозревал, куда мы уехали.